Sourate 19 verset 50 :
Version arabe classique du verset 50 de la sourate 19 :
وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
19 : 50 - Et Nous leur donnâmes de par Notre miséricorde, et Nous leur accordâmes un langage sublime de vérité.
19 : 50 - Et Nous leur donnâmes de par Notre miséricorde, et Nous leur accordâmes un langage sublime de vérité.
Traduction Submission.org :
19 : 50 - Nous les avons couverts de notre miséricorde, et nous leur avons accordé une position honorable dans l’histoire.
19 : 50 - Nous les avons couverts de notre miséricorde, et nous leur avons accordé une position honorable dans l’histoire.
Traduction Droit Chemin :
19 : 50 - Nous leur accordâmes de Notre miséricorde, et Nous leur donnâmes un langage sublime de vérité.
19 : 50 - Nous leur accordâmes de Notre miséricorde, et Nous leur donnâmes un langage sublime de vérité.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
19 : 50 - Et nous les avons accordés par notre miséricorde, et nous avons fait pour eux une langue de vérité à entendre.
19 : 50 - Et nous les avons accordés par notre miséricorde, et nous avons fait pour eux une langue de vérité à entendre.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
19 : 50 - Et Nous donnâmes / et Nous avons donné pour eux provenant de / qui / contre / parmi Notre bienveillance et nous avons fait / nous avons fournit pour eux langue dit la vérité / a proclamé la vérité le Plus Haut
19 : 50 - Et Nous donnâmes / et Nous avons donné pour eux provenant de / qui / contre / parmi Notre bienveillance et nous avons fait / nous avons fournit pour eux langue dit la vérité / a proclamé la vérité le Plus Haut
Détails mot par mot du verset n° 50 de la Sourate n°19 :
Mot n°1 :
Mot :
وَوَهَبْنَا
وَوَهَبْنَا
Traduction du mot :
Et Nous donnâmes / et Nous avons donné
Et Nous donnâmes / et Nous avons donné
Prononciation :
wawahabna
wawahabna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
لَهُم
لَهُم
Traduction du mot :
pour eux
pour eux
Prononciation :
lahoum
lahoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
مِّن
مِّن
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
رَّحْمَتِنَا
رَّحْمَتِنَا
Traduction du mot :
Notre bienveillance
Notre bienveillance
Prononciation :
raĥmatina
raĥmatina
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
وَجَعَلْنَا
وَجَعَلْنَا
Traduction du mot :
et nous avons fait / nous avons fournit
et nous avons fait / nous avons fournit
Prononciation :
wajaƐalna
wajaƐalna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+
Mot n°6 :
Mot :
لَهُمْ
لَهُمْ
Traduction du mot :
pour eux
pour eux
Prononciation :
lahoum
lahoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°7 :
Mot :
لِسَانَ
لِسَانَ
Traduction du mot :
langue
langue
Prononciation :
liçana
liçana
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°8 :
Mot :
صِدْقٍ
صِدْقٍ
Traduction du mot :
dit la vérité / a proclamé la vérité
dit la vérité / a proclamé la vérité
Prononciation :
Sidqin
Sidqin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°9 :
Mot :
عَلِيًّا
عَلِيًّا
Traduction du mot :
le Plus Haut
le Plus Haut
Prononciation :
Ɛaliyan
Ɛaliyan
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+