Fiche détaillée du mot : ووهبنا
Graphie arabe :
وَوَهَبْنَا
Décomposition grammaticale du mot : وَوَهَبْنَا
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe / Temps : Accompli 1ère personne / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel /
Décomposition :     [ وَ ] + [ وَهَبْ ] + [ نَا ] 
Prononciation :   wawahabna
Racine :وهب
Lemme :وَهَبَ
Signification générale / traduction :   Et Nous donnâmes / et Nous avons donné
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Donner quelque chose sans contre partie, faire don, faire un présent, livrer quelque chose à quelqu'un, accorder, concéder, octroyer, surpasser quelqu'un en générosité, pourvoir, doter
Donner quelque chose sans contre partie, faire don, faire un présent, livrer quelque chose à quelqu'un, accorder, concéder, octroyer, surpasser quelqu'un en générosité, pourvoir, doter
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ووهبنا | ||
6 | 84 | ووهبنا له إسحق ويعقوب كلا هدينا ونوحا هدينا من قبل ومن ذريته داود وسليمن وأيوب ويوسف وموسى وهرون وكذلك نجزى المحسنين |
6 : 84 | Nous lui avons accordé Isaac et Jacob, Nous les avons tous guidés. Nous avons guidé Noé auparavant, et parmi sa descendance : David, Salomon, Job, Joseph, Moïse et Aaron. C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants. | |
-------------- 84 | ||
19 | 50 | ووهبنا لهم من رحمتنا وجعلنا لهم لسان صدق عليا |
19 : 50 | Nous leur accordâmes de Notre miséricorde, et Nous leur donnâmes un langage sublime de vérité. | |
-------------- 50 | ||
19 | 53 | ووهبنا له من رحمتنا أخاه هرون نبيا |
19 : 53 | Nous lui accordâmes, par Notre miséricorde, son frère Aaron, comme prophète. | |
-------------- 53 | ||
21 | 72 | ووهبنا له إسحق ويعقوب نافلة وكلا جعلنا صلحين |
21 : 72 | Et Nous lui accordâmes Isaac et Jacob en plus, desquels Nous fîmes des vertueux. | |
-------------- 72 | ||
21 | 90 | فاستجبنا له ووهبنا له يحيى وأصلحنا له زوجه إنهم كانوا يسرعون فى الخيرت ويدعوننا رغبا ورهبا وكانوا لنا خشعين |
21 : 90 | Nous lui répondîmes, lui donnâmes Jean et Nous rétablîmes son épouse pour lui. Ils s'empressaient de faire le bien et Nous invoquaient par désir et par crainte. Ils étaient humbles devant Nous. | |
-------------- 90 | ||
29 | 27 | ووهبنا له إسحق ويعقوب وجعلنا فى ذريته النبوة والكتب وءاتينه أجره فى الدنيا وإنه فى الءاخرة لمن الصلحين |
29 : 27 | Nous lui accordâmes Isaac et Jacob, et plaçâmes dans sa descendance la prophétie et le Livre. Nous lui donnâmes sa récompense ici-bas, et dans l'Au-delà, il est parmi les vertueux. | |
-------------- 27 | ||
38 | 30 | ووهبنا لداود سليمن نعم العبد إنه أواب |
38 : 30 | À David Nous avons accordé Salomon. Quel bon serviteur, sans cesse repentant. | |
-------------- 30 | ||
38 | 43 | ووهبنا له أهله ومثلهم معهم رحمة منا وذكرى لأولى الألبب |
38 : 43 | Nous lui accordâmes sa famille, ainsi que son équivalent, comme une miséricorde de Notre part et comme un rappel pour les doués d'intelligence. | |
-------------- 43 |