Sourate 18 verset 60 :
Version arabe classique du verset 60 de la sourate 18 :
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبْرَحُ حَتَّىٰٓ أَبْلُغَ مَجْمَعَ ٱلْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِىَ حُقُبًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
18 : 60 - (Rappelle-toi) quand Moïse dit à son valet: "Je n'arrêterai pas avant d'avoir atteint le confluent des deux mers, dussé-je marcher de longues années".
18 : 60 - (Rappelle-toi) quand Moïse dit à son valet: "Je n'arrêterai pas avant d'avoir atteint le confluent des deux mers, dussé-je marcher de longues années".
Traduction Submission.org :
18 : 60 - Moïse dit à son serviteur : « Je ne me reposerai pas jusqu’à ce que j’atteigne l’endroit où les deux rivières se rencontrent, peu importe le temps que cela prendra. »
18 : 60 - Moïse dit à son serviteur : « Je ne me reposerai pas jusqu’à ce que j’atteigne l’endroit où les deux rivières se rencontrent, peu importe le temps que cela prendra. »
Traduction Droit Chemin :
18 : 60 - Quand Moïse dit à son servant : "Je n'arrêterai pas avant d'avoir atteint le confluent des deux mers, dussé-je y passer des années".
18 : 60 - Quand Moïse dit à son servant : "Je n'arrêterai pas avant d'avoir atteint le confluent des deux mers, dussé-je y passer des années".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
18 : 60 - Et Moïse dit à sa jeunesse : Je ne m'arrêterai pas jusqu'à ce que j'atteigne la jonction des deux mers, ou que je passe ma vie à essayer.
18 : 60 - Et Moïse dit à sa jeunesse : Je ne m'arrêterai pas jusqu'à ce que j'atteigne la jonction des deux mers, ou que je passe ma vie à essayer.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
18 : 60 - et lorsque il (a) dit Moussa |--?--| pas |--?--| à moins que |--?--| lieu de rassemblement les deux étendues d'eau ou |--?--| |--?--|
18 : 60 - et lorsque il (a) dit Moussa |--?--| pas |--?--| à moins que |--?--| lieu de rassemblement les deux étendues d'eau ou |--?--| |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 60 de la Sourate n°18 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِذْ
وَإِذْ
Traduction du mot :
et lorsque
et lorsque
Prononciation :
wa'îđ
wa'îđ
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de temps
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de temps
+
Mot n°2 :
Mot :
قَالَ
قَالَ
Traduction du mot :
il (a) dit
il (a) dit
Prononciation :
qala
qala
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
مُوسَىٰ
مُوسَىٰ
Traduction du mot :
Moussa
Moussa
Prononciation :
mouça
mouça
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
لِفَتَىٰهُ
لِفَتَىٰهُ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
lifatahou
lifatahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
لَآ
لَآ
Traduction du mot :
pas
pas
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°6 :
Mot :
أَبْرَحُ
أَبْرَحُ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
abraĥou
abraĥou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
حَتَّىٰٓ
حَتَّىٰٓ
Traduction du mot :
à moins que
à moins que
Prononciation :
ĥata
ĥata
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°8 :
Mot :
أَبْلُغَ
أَبْلُغَ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
ablouğa
ablouğa
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier / Mode subjonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier / Mode subjonctif
+
Mot n°9 :
Mot :
مَجْمَعَ
مَجْمَعَ
Traduction du mot :
lieu de rassemblement
lieu de rassemblement
Prononciation :
majmaƐa
majmaƐa
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°10 :
Mot :
ٱلْبَحْرَيْنِ
ٱلْبَحْرَيْنِ
Traduction du mot :
les deux étendues d'eau
les deux étendues d'eau
Prononciation :
albaĥrayni
albaĥrayni
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin duel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin duel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°11 :
Mot :
أَوْ
أَوْ
Traduction du mot :
ou
ou
Prononciation :
aw
aw
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°12 :
Mot :
أَمْضِىَ
أَمْضِىَ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
amĎia
amĎia
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier / Mode subjonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier / Mode subjonctif
+
Mot n°13 :
Mot :
حُقُبًا
حُقُبًا
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
ĥouqouban
ĥouqouban
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+