Sourate 18 verset 108 :
Version arabe classique du verset 108 de la sourate 18 :
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
18 : 108 - où ils demeureront éternellement, sans désirer aucun changement.
18 : 108 - où ils demeureront éternellement, sans désirer aucun changement.
Traduction Submission.org :
18 : 108 - Pour toujours ils y demeurent ; ils ne voudront jamais le moindre autre substitut.
18 : 108 - Pour toujours ils y demeurent ; ils ne voudront jamais le moindre autre substitut.
Traduction Droit Chemin :
18 : 108 - où ils demeureront éternellement, sans désirer aucun changement.
18 : 108 - où ils demeureront éternellement, sans désirer aucun changement.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
18 : 108 - y demeurant. Ils ne voudront pas s'en éloigner.
18 : 108 - y demeurant. Ils ne voudront pas s'en éloigner.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
18 : 108 - Ils demeureront éternellement en elle pas ils cherchent sur eux |--?--|
18 : 108 - Ils demeureront éternellement en elle pas ils cherchent sur eux |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 108 de la Sourate n°18 :
Mot n°1 :
Mot :
خَٰلِدِينَ
خَٰلِدِينَ
Traduction du mot :
Ils demeureront éternellement
Ils demeureront éternellement
Prononciation :
ķalidiyna
ķalidiyna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°2 :
Mot :
فِيهَا
فِيهَا
Traduction du mot :
en elle
en elle
Prononciation :
fiyha
fiyha
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°3 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
pas
pas
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°4 :
Mot :
يَبْغُونَ
يَبْغُونَ
Traduction du mot :
ils cherchent
ils cherchent
Prononciation :
yabğouna
yabğouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°5 :
Mot :
عَنْهَا
عَنْهَا
Traduction du mot :
sur eux
sur eux
Prononciation :
Ɛanha
Ɛanha
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°6 :
Mot :
حِوَلًا
حِوَلًا
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
ĥiwalan
ĥiwalan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+