-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 14 verset 24 :
Version arabe classique du verset 24 de la sourate 14 :

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِى ٱلسَّمَآءِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
14 : 24 - N'as-tu pas vu comment Dieu propose en parabole une bonne parole pareille à un bel arbre dont la racine est ferme et la ramure s'élançant dans le ciel?
Traduction Submission.org :
14 : 24 - Ne vois-tu pas que DIEU a cité l’exemple de la bonne parole comme un bon arbre dont les racines sont fermement fixées et les branches sont hautes dans le ciel ?
Traduction Droit Chemin :
14 : 24 - Ne vois-tu pas comment Dieu a proposé l'allégorie d'une bonne parole qui est semblable à un bel arbre dont les racines sont fermes et la ramure dans le ciel ?
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
14 : 24 - N'avez-vous pas vu comment Dieu donne l'exemple qu'une bonne parole est comme un bon arbre, dont la racine est ferme et dont les branches sont dans le ciel.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
14 : 24 - Est-ce que nullement tu vois comment délivre Allah (Dieu) (l') exemple (d') une parole bonne tel une arborescence bonne, sa racine ferme et ses branches dans le ciel ?
Détails mot par mot du verset n° 24 de la Sourate n°14 :
Mot n°1 :
Mot :
أَلَمْ
Racine :
لم
Traduction du mot :
Est-ce que nullement
Prononciation :
alam
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°2 :
Mot :
تَرَ
Racine :
رأي
Traduction du mot :
tu vois
Prononciation :
tara
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin singulier / Mode injonctif
Mot n°3 :
Mot :
كَيْفَ
Racine :
كيف
Traduction du mot :
comment
Prononciation :
kayfa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
Mot n°4 :
Mot :
ضَرَبَ
Racine :
ضرب
Traduction du mot :
délivre
Prononciation :
Ďaraba
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°6 :
Mot :
مَثَلًا
Racine :
مثل
Traduction du mot :
(l') exemple (d')
Prononciation :
mathalan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°7 :
Mot :
كَلِمَةً
Racine :
كلم
Traduction du mot :
une parole
Prononciation :
kalimatan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°8 :
Mot :
طَيِّبَةً
Racine :
طيب
Traduction du mot :
bonne
Prononciation :
Ťayibatan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Féminin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°9 :
Mot :
كَشَجَرَةٍ
Racine :
شجر
Traduction du mot :
tel une arborescence
Prononciation :
kachajaratin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+ Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°10 :
Mot :
طَيِّبَةٍ
Racine :
طيب
Traduction du mot :
bonne,
Prononciation :
Ťayibatin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Féminin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°11 :
Mot :
أَصْلُهَا
Racine :
أصل
Traduction du mot :
sa racine
Prononciation :
aSlouha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°12 :
Mot :
ثَابِتٌ
Racine :
ثبت
Traduction du mot :
ferme
Prononciation :
thabitoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°13 :
Mot :
وَفَرْعُهَا
Racine :
فرع
Traduction du mot :
et ses branches
Prononciation :
wafarƐouha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°14 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
dans
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°15 :
Mot :
ٱلسَّمَآءِ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
le ciel ?
Prononciation :
alçama'i
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant