Sourate 12 verset 51 :
Version arabe classique du verset 51 de la sourate 12 :
قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفْسِهِۦ قُلْنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِن سُوٓءٍ قَالَتِ ٱمْرَأَتُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْـَٰٔنَ حَصْحَصَ ٱلْحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفْسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
12 : 51 - Alors, [le roi leur] dit: "Qu'est-ce donc qui vous a poussées à essayer de séduire Joseph?" Elles dirent: "A Dieu ne plaise! Nous ne connaissons rien de mauvais contre lui". Et la femme d'Al-Azize dit: "Maintenant la vérité s'est manifestée. C'est moi qui ai voulu le séduire. Et c'est lui, vraiment, qui est du nombre des véridiques!"
12 : 51 - Alors, [le roi leur] dit: "Qu'est-ce donc qui vous a poussées à essayer de séduire Joseph?" Elles dirent: "A Dieu ne plaise! Nous ne connaissons rien de mauvais contre lui". Et la femme d'Al-Azize dit: "Maintenant la vérité s'est manifestée. C'est moi qui ai voulu le séduire. Et c'est lui, vraiment, qui est du nombre des véridiques!"
Traduction Submission.org :
12 : 51 - (Le roi) dit (aux femmes) : « Que savez-vous au sujet de l’incident lorsque vous avez essayé de séduire Joseph ? » Elles dirent : « DIEU nous en garde ; nous n’étions au courant d’aucun mal commis par lui. » La femme du gouverneur dit : « Maintenant la vérité a prévalu. Je suis celle qui a essayé de le séduire, et il était le véridique.
12 : 51 - (Le roi) dit (aux femmes) : « Que savez-vous au sujet de l’incident lorsque vous avez essayé de séduire Joseph ? » Elles dirent : « DIEU nous en garde ; nous n’étions au courant d’aucun mal commis par lui. » La femme du gouverneur dit : « Maintenant la vérité a prévalu. Je suis celle qui a essayé de le séduire, et il était le véridique.
Traduction Droit Chemin :
12 : 51 - Il dit : "Que s'est-il passé quand vous avez entrepris de séduire Joseph ?" Elles dirent : "À Dieu ne plaise. Nous ne savons sur lui rien de mal". La femme d'Al-`Aziz dit : "Maintenant la vérité s'est manifestée. C'est moi qui ai entrepris de le séduire, et c'est lui qui est du nombre des véridiques.
12 : 51 - Il dit : "Que s'est-il passé quand vous avez entrepris de séduire Joseph ?" Elles dirent : "À Dieu ne plaise. Nous ne savons sur lui rien de mal". La femme d'Al-`Aziz dit : "Maintenant la vérité s'est manifestée. C'est moi qui ai entrepris de le séduire, et c'est lui qui est du nombre des véridiques.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
12 : 51 - Il a dit : Quel est votre plaidoyer pour que vous tentiez de séduire Joseph de lui-même? Ils ont dit : Dieu soit recherché! Nous ne connaissons aucun mal de sa part. La femme du gouverneur a dit : Maintenant, la vérité doit être connue, j'ai cherché à séduire Joseph de lui-même et il est du nombre des véridiques.
12 : 51 - Il a dit : Quel est votre plaidoyer pour que vous tentiez de séduire Joseph de lui-même? Ils ont dit : Dieu soit recherché! Nous ne connaissons aucun mal de sa part. La femme du gouverneur a dit : Maintenant, la vérité doit être connue, j'ai cherché à séduire Joseph de lui-même et il est du nombre des véridiques.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
12 : 51 - il dit qu’avez vous à dire au sujet de cette affaire Lorsque vous avez essayé de séduire Joseph envers sa personne elles dirent Ne plaise à Allah (L'Idéal Absolu) ne nous connaissons sur lui rien de mauvais elle dit la femme du puissant maintenant s’est manifesté le fondé (l'avéré) moi Je l’ai désiré envers sa personne Et en effet, il est sûrement parmi les véridiques
12 : 51 - il dit qu’avez vous à dire au sujet de cette affaire Lorsque vous avez essayé de séduire Joseph envers sa personne elles dirent Ne plaise à Allah (L'Idéal Absolu) ne nous connaissons sur lui rien de mauvais elle dit la femme du puissant maintenant s’est manifesté le fondé (l'avéré) moi Je l’ai désiré envers sa personne Et en effet, il est sûrement parmi les véridiques
Détails mot par mot du verset n° 51 de la Sourate n°12 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
قَالَ
Traduction du mot :
il dit
il dit
Prononciation :
qala
qala
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
qu’avez vous à dire
qu’avez vous à dire
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°3 :
Mot :
خَطْبُكُنَّ
خَطْبُكُنَّ
Traduction du mot :
au sujet de cette affaire
au sujet de cette affaire
Prononciation :
ķaŤboukouna
ķaŤboukouna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
إِذْ
إِذْ
Traduction du mot :
Lorsque
Lorsque
Prononciation :
îđ
îđ
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temp
+
Radical : Adverbe de temp
+
Mot n°5 :
Mot :
رَٰوَدتُّنَّ
رَٰوَدتُّنَّ
Traduction du mot :
vous avez essayé de séduire
vous avez essayé de séduire
Prononciation :
rawadtouna
rawadtouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 3 / Deuxième personne féminin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 3 / Deuxième personne féminin pluriel
+
Mot n°6 :
Mot :
يُوسُفَ
يُوسُفَ
Traduction du mot :
Joseph
Joseph
Prononciation :
youçoufa
youçoufa
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°7 :
Mot :
عَن
عَن
Traduction du mot :
envers
envers
Prononciation :
Ɛan
Ɛan
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°8 :
Mot :
نَّفْسِهِۦ
نَّفْسِهِۦ
Traduction du mot :
sa personne
sa personne
Prononciation :
nafçihi
nafçihi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°9 :
Mot :
قُلْنَ
قُلْنَ
Traduction du mot :
elles dirent
elles dirent
Prononciation :
qoulna
qoulna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin pluriel
+
Mot n°10 :
Mot :
حَٰشَ
حَٰشَ
Traduction du mot :
Ne plaise
Ne plaise
Prononciation :
ĥacha
ĥacha
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°11 :
Mot :
لِلَّهِ
لِلَّهِ
Traduction du mot :
à Allah (L'Idéal Absolu)
à Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
lilahi
lilahi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°12 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
ne
ne
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°13 :
Mot :
عَلِمْنَا
عَلِمْنَا
Traduction du mot :
nous connaissons
nous connaissons
Prononciation :
Ɛalimna
Ɛalimna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+
Mot n°14 :
Mot :
عَلَيْهِ
عَلَيْهِ
Traduction du mot :
sur lui
sur lui
Prononciation :
Ɛalayhi
Ɛalayhi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°15 :
Mot :
مِن
مِن
Traduction du mot :
rien de
rien de
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°16 :
Mot :
سُوٓءٍ
سُوٓءٍ
Traduction du mot :
mauvais
mauvais
Prononciation :
çou'in
çou'in
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°17 :
Mot :
قَالَتِ
قَالَتِ
Traduction du mot :
elle dit
elle dit
Prononciation :
qalati
qalati
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°18 :
Mot :
ٱمْرَأَتُ
ٱمْرَأَتُ
Traduction du mot :
la femme
la femme
Prononciation :
amra'atou
amra'atou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Nominatif
+
Radical : Nom / Féminin / Nominatif
+
Mot n°19 :
Mot :
ٱلْعَزِيزِ
ٱلْعَزِيزِ
Traduction du mot :
du puissant
du puissant
Prononciation :
alƐaziyzi
alƐaziyzi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°20 :
Mot :
ٱلْءَٰنَ
ٱلْءَٰنَ
Traduction du mot :
maintenant
maintenant
Prononciation :
al'ana
al'ana
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adverbe de temps / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adverbe de temps / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°21 :
Mot :
حَصْحَصَ
حَصْحَصَ
Traduction du mot :
s’est manifesté
s’est manifesté
Prononciation :
ĥaSĥaSa
ĥaSĥaSa
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°22 :
Mot :
ٱلْحَقُّ
ٱلْحَقُّ
Traduction du mot :
le fondé (l'avéré)
le fondé (l'avéré)
Prononciation :
alĥaqou
alĥaqou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°23 :
Mot :
أَنَا
أَنَا
Traduction du mot :
moi
moi
Prononciation :
ana
ana
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / première personne singulier
+
Radical : Pronom / première personne singulier
+
Mot n°24 :
Mot :
رَٰوَدتُّهُۥ
رَٰوَدتُّهُۥ
Traduction du mot :
Je l’ai désiré
Je l’ai désiré
Prononciation :
rawadtouhou
rawadtouhou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 3 / première personne singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 3 / première personne singulier
+
Mot n°25 :
Mot :
عَن
عَن
Traduction du mot :
envers
envers
Prononciation :
Ɛan
Ɛan
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°26 :
Mot :
نَّفْسِهِۦ
نَّفْسِهِۦ
Traduction du mot :
sa personne
sa personne
Prononciation :
nafçihi
nafçihi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°27 :
Mot :
وَإِنَّهُۥ
وَإِنَّهُۥ
Traduction du mot :
Et en effet, il est
Et en effet, il est
Prononciation :
wa'înahou
wa'înahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°28 :
Mot :
لَمِنَ
لَمِنَ
Traduction du mot :
sûrement parmi
sûrement parmi
Prononciation :
lamina
lamina
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Préposition
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Préposition
+
Mot n°29 :
Mot :
ٱلصَّٰدِقِينَ
ٱلصَّٰدِقِينَ
Traduction du mot :
les véridiques
les véridiques
Prononciation :
alSadiqiyna
alSadiqiyna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+