Sourate 12 verset 35 :
Version arabe classique du verset 35 de la sourate 12 :
ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعْدِ مَا رَأَوُا۟ ٱلْءَايَٰتِ لَيَسْجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٍ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
12 : 35 - Puis, après qu'ils eurent vu les preuves (de son innocence), il leur sembla qu'ils devaient l'emprisonner pour un temps.
12 : 35 - Puis, après qu'ils eurent vu les preuves (de son innocence), il leur sembla qu'ils devaient l'emprisonner pour un temps.
Traduction Submission.org :
12 : 35 - Plus tard, ils jugèrent, malgré les preuves claires, qu’ils devaient l’emprisonner pour un temps.
12 : 35 - Plus tard, ils jugèrent, malgré les preuves claires, qu’ils devaient l’emprisonner pour un temps.
Traduction Droit Chemin :
12 : 35 - Puis, bien qu'ils aient vu les signes, il leur sembla qu'ils devaient l'emprisonner pour un certain temps.
12 : 35 - Puis, bien qu'ils aient vu les signes, il leur sembla qu'ils devaient l'emprisonner pour un certain temps.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
12 : 35 - Mais il leur a demandé, même après avoir vu les signes, de l'emprisonner pendant un certain temps.
12 : 35 - Mais il leur a demandé, même après avoir vu les signes, de l'emprisonner pendant un certain temps.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
12 : 35 - Puis bien que se soit manifesté à eux de après que ils virent les signes interpellatifs ils l’emprisonnèrent pour un temps
12 : 35 - Puis bien que se soit manifesté à eux de après que ils virent les signes interpellatifs ils l’emprisonnèrent pour un temps
Détails mot par mot du verset n° 35 de la Sourate n°12 :
Mot n°1 :
Mot :
ثُمَّ
ثُمَّ
Traduction du mot :
Puis
Puis
Prononciation :
thouma
thouma
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°2 :
Mot :
بَدَا
بَدَا
Traduction du mot :
bien que se soit manifesté
bien que se soit manifesté
Prononciation :
bada
bada
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
لَهُم
لَهُم
Traduction du mot :
à eux
à eux
Prononciation :
lahoum
lahoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°4 :
Mot :
مِّنۢ
مِّنۢ
Traduction du mot :
de
de
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
بَعْدِ
بَعْدِ
Traduction du mot :
après
après
Prononciation :
baƐdi
baƐdi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
que
que
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°7 :
Mot :
رَأَوُا۟
رَأَوُا۟
Traduction du mot :
ils virent
ils virent
Prononciation :
ra'awou
ra'awou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
ٱلْءَايَٰتِ
ٱلْءَايَٰتِ
Traduction du mot :
les signes interpellatifs
les signes interpellatifs
Prononciation :
al'ayati
al'ayati
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°9 :
Mot :
لَيَسْجُنُنَّهُۥ
لَيَسْجُنُنَّهُۥ
Traduction du mot :
ils l’emprisonnèrent
ils l’emprisonnèrent
Prononciation :
layaçjounounahou
layaçjounounahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°10 :
Mot :
حَتَّىٰ
حَتَّىٰ
Traduction du mot :
pour
pour
Prononciation :
ĥata
ĥata
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°11 :
Mot :
حِينٍ
حِينٍ
Traduction du mot :
un temps
un temps
Prononciation :
ĥiynin
ĥiynin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+