-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 12 verset 34 :
Version arabe classique du verset 34 de la sourate 12 :

فَٱسْتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
12 : 34 - Son Seigneur l'exauça donc, et éloigna de lui leur ruse. C'est Lui, vraiment, qui est l'Audient et l'Omniscient.
Traduction Submission.org :
12 : 34 - Son Seigneur répondit à sa prière et détourna leurs intrigues de lui. Il est l’Entendant, l’Omniscient.
Traduction Droit Chemin :
12 : 34 - Son Seigneur lui répondit et éloigna de lui leur ruse. C'est Lui l'Audient, le Connaissant.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
12 : 34 - Alors son Seigneur lui répondit, et il détourna leurs plans de lui. Il est l'Auditeur, le Bien informé.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
12 : 34 - alors répondit à lui son Maître et détourna de lui leurs intrigues certes il est Lui l'Audient L’omniscient
Détails mot par mot du verset n° 34 de la Sourate n°12 :
Mot n°1 :
Mot :
فَٱسْتَجَابَ
Racine :
جوب
Traduction du mot :
alors répondit
Prononciation :
fâçtajaba
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 10 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
لَهُۥ
Racine :
لي
Traduction du mot :
à lui
Prononciation :
lahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
رَبُّهُۥ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
son Maître
Prononciation :
rabouhou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
فَصَرَفَ
Racine :
صرف
Traduction du mot :
et détourna
Prononciation :
faSarafa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
عَنْهُ
Racine :
عن
Traduction du mot :
de lui
Prononciation :
Ɛanhou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
كَيْدَهُنَّ
Racine :
كيد
Traduction du mot :
leurs intrigues
Prononciation :
kaydahouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin pluriel
Mot n°7 :
Mot :
إِنَّهُۥ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes il est
Prononciation :
înahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°8 :
Mot :
هُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
Lui
Prononciation :
houwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°9 :
Mot :
ٱلسَّمِيعُ
Racine :
سمع
Traduction du mot :
l'Audient
Prononciation :
alçamiyƐou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°10 :
Mot :
ٱلْعَلِيمُ
Racine :
علم
Traduction du mot :
L’omniscient
Prononciation :
alƐaliymou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant