Sourate 12 verset 32 :
Version arabe classique du verset 32 de la sourate 12 :
قَالَتْ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِى لُمْتُنَّنِى فِيهِ وَلَقَدْ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفْسِهِۦ فَٱسْتَعْصَمَ وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِّنَ ٱلصَّٰغِرِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
12 : 32 - Elle dit: "Voilà donc celui à propos duquel vous me blâmiez. J'ai essayé de le séduire mais il s'en défendit fermement. Or, s'il ne fait pas ce que je lui commande, il sera très certainement emprisonné et sera certes parmi les humiliés".
12 : 32 - Elle dit: "Voilà donc celui à propos duquel vous me blâmiez. J'ai essayé de le séduire mais il s'en défendit fermement. Or, s'il ne fait pas ce que je lui commande, il sera très certainement emprisonné et sera certes parmi les humiliés".
Traduction Submission.org :
12 : 32 - Elle dit : « Voici celui dont vous m’avez critiqué d’être tombée amoureuse. J’ai effectivement essayé de le séduire, et il a refusé. À moins qu’il ne fasse ce que je lui ordonne de faire, il ira sûrement en prison et sera déchu. »
12 : 32 - Elle dit : « Voici celui dont vous m’avez critiqué d’être tombée amoureuse. J’ai effectivement essayé de le séduire, et il a refusé. À moins qu’il ne fasse ce que je lui ordonne de faire, il ira sûrement en prison et sera déchu. »
Traduction Droit Chemin :
12 : 32 - Elle dit : "Voilà celui à propos duquel vous m'avez blâmée. J'ai tenté de le séduire mais il s'en est préservé. S'il ne fait pas ce que je lui ordonne, il sera emprisonné et sera parmi les humiliés".
12 : 32 - Elle dit : "Voilà celui à propos duquel vous m'avez blâmée. J'ai tenté de le séduire mais il s'en est préservé. S'il ne fait pas ce que je lui ordonne, il sera emprisonné et sera parmi les humiliés".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
12 : 32 - Shesaid : C'est celui dont vous m'avez blâmé, et je l'ai séduit de lui-même mais il a refusé. Et s'il ne fait pas ce que je lui commande, il sera emprisonné, et il sera l'un de ceux déshonorés.
12 : 32 - Shesaid : C'est celui dont vous m'avez blâmé, et je l'ai séduit de lui-même mais il a refusé. Et s'il ne fait pas ce que je lui commande, il sera emprisonné, et il sera l'un de ceux déshonorés.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
12 : 32 - elle dit voici celui dont vous me blâmiez en lui et certes Je l’ai désiré envers sa personne mais il a refusé Et si jamais il ne fait ce que j’ordonne il sera emprisonné et sera parmi les déchus
12 : 32 - elle dit voici celui dont vous me blâmiez en lui et certes Je l’ai désiré envers sa personne mais il a refusé Et si jamais il ne fait ce que j’ordonne il sera emprisonné et sera parmi les déchus
Détails mot par mot du verset n° 32 de la Sourate n°12 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَتْ
قَالَتْ
Traduction du mot :
elle dit
elle dit
Prononciation :
qalat
qalat
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
فَذَٰلِكُنَّ
فَذَٰلِكُنَّ
Traduction du mot :
voici
voici
Prononciation :
fađalikouna
fađalikouna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Pronom démonstratif / Deuxième personne féminin pluriel
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Pronom démonstratif / Deuxième personne féminin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلَّذِى
ٱلَّذِى
Traduction du mot :
celui
celui
Prononciation :
alađi
alađi
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
+
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
لُمْتُنَّنِى
لُمْتُنَّنِى
Traduction du mot :
dont vous me blâmiez
dont vous me blâmiez
Prononciation :
loumtounani
loumtounani
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne féminin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne féminin pluriel
+
Mot n°5 :
Mot :
فِيهِ
فِيهِ
Traduction du mot :
en lui
en lui
Prononciation :
fiyhi
fiyhi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°6 :
Mot :
وَلَقَدْ
وَلَقَدْ
Traduction du mot :
et certes
et certes
Prononciation :
walaqad
walaqad
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Particule de certitude (d'état de fait)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Particule de certitude (d'état de fait)
+
Mot n°7 :
Mot :
رَٰوَدتُّهُۥ
رَٰوَدتُّهُۥ
Traduction du mot :
Je l’ai désiré
Je l’ai désiré
Prononciation :
rawadtouhou
rawadtouhou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 3 / première personne singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 3 / première personne singulier
+
Mot n°8 :
Mot :
عَن
عَن
Traduction du mot :
envers
envers
Prononciation :
Ɛan
Ɛan
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°9 :
Mot :
نَّفْسِهِۦ
نَّفْسِهِۦ
Traduction du mot :
sa personne
sa personne
Prononciation :
nafçihi
nafçihi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°10 :
Mot :
فَٱسْتَعْصَمَ
فَٱسْتَعْصَمَ
Traduction du mot :
mais il a refusé
mais il a refusé
Prononciation :
fâçtaƐSama
fâçtaƐSama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 10 / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 10 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°11 :
Mot :
وَلَئِن
وَلَئِن
Traduction du mot :
Et si
Et si
Prononciation :
wala'in
wala'in
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Locution conjonctive conditionnelle
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Locution conjonctive conditionnelle
+
Mot n°12 :
Mot :
لَّمْ
لَّمْ
Traduction du mot :
jamais il ne
jamais il ne
Prononciation :
lam
lam
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°13 :
Mot :
يَفْعَلْ
يَفْعَلْ
Traduction du mot :
fait
fait
Prononciation :
yafƐal
yafƐal
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
+
Mot n°14 :
Mot :
مَآ
مَآ
Traduction du mot :
ce que
ce que
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°15 :
Mot :
ءَامُرُهُۥ
ءَامُرُهُۥ
Traduction du mot :
j’ordonne
j’ordonne
Prononciation :
amourouhou
amourouhou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier
+
Mot n°16 :
Mot :
لَيُسْجَنَنَّ
لَيُسْجَنَنَّ
Traduction du mot :
il sera emprisonné
il sera emprisonné
Prononciation :
layouçjanana
layouçjanana
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°17 :
Mot :
وَلَيَكُونًا
وَلَيَكُونًا
Traduction du mot :
et sera
et sera
Prononciation :
walayakounan
walayakounan
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Verbe / InaccompliTroisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Verbe / InaccompliTroisième personne masculin singulier
+
Mot n°18 :
Mot :
مِّنَ
مِّنَ
Traduction du mot :
parmi
parmi
Prononciation :
mina
mina
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°19 :
Mot :
ٱلصَّٰغِرِينَ
ٱلصَّٰغِرِينَ
Traduction du mot :
les déchus
les déchus
Prononciation :
alSağiriyna
alSağiriyna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+