-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 11 verset 80 :
Version arabe classique du verset 80 de la sourate 11 :

قَالَ لَوْ أَنَّ لِى بِكُمْ قُوَّةً أَوْ ءَاوِىٓ إِلَىٰ رُكْنٍ شَدِيدٍ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
11 : 80 - Il dit: "[Ah!] si j'avais de la force pour vous résister! ou bien si je trouvais un appui solide!"
Traduction Submission.org :
11 : 80 - Il dit : « Si seulement j’étais suffisamment fort ou avais un puissant allié ! »
Traduction Droit Chemin :
11 : 80 - Il dit : "Si je disposais d'une force sur vous, ou si je pouvais me réfugier sur un appui solide !"
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
11 : 80 - Il a dit : Si seulement j'avais de la force contre toi, ou je pourrais trouver pour moi-même un soutien puissant.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
11 : 80 - il dit Si seulement je pour moi de vous d'un potentiel ou j'avais refuge chez un soutien fort
Détails mot par mot du verset n° 80 de la Sourate n°11 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
il dit
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
لَوْ
Racine :
لو
Traduction du mot :
Si seulement
Prononciation :
law
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
Mot n°3 :
Mot :
أَنَّ
Racine :
أن
Traduction du mot :
je
Prononciation :
ana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°4 :
Mot :
لِى
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour moi
Prononciation :
li
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / première personne singulier
Mot n°5 :
Mot :
بِكُمْ
Racine :
بكم
Traduction du mot :
de vous
Prononciation :
bikoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Mot n°6 :
Mot :
قُوَّةً
Racine :
قوي
Traduction du mot :
d'un potentiel
Prononciation :
qouwatan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°7 :
Mot :
أَوْ
Racine :
أو
Traduction du mot :
ou
Prononciation :
aw
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
Mot n°8 :
Mot :
ءَاوِىٓ
Racine :
أوي
Traduction du mot :
j'avais refuge
Prononciation :
awi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier
Mot n°9 :
Mot :
إِلَىٰ
Racine :
إلى
Traduction du mot :
chez
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°10 :
Mot :
رُكْنٍ
Racine :
ركن
Traduction du mot :
un soutien
Prononciation :
rouknin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°11 :
Mot :
شَدِيدٍ
Racine :
شدد
Traduction du mot :
fort
Prononciation :
chadiydin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant