-
Sourate 11 verset 61 :
Version arabe classique du verset 61 de la sourate 11 :
وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَٰلِحًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَٱسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا فَٱسْتَغْفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ إِنَّ رَبِّى قَرِيبٌ مُّجِيبٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
11 : 61 - Et (Nous avons envoyé) au Tamud, leur frère Salih, qui dit: "Ô mon peuple, adorez Dieu. Vous n'avez point de divinité en dehors de Lui. De la terre Il vous a créé, et Il vous l'a fait peupler (et exploiter). Implorez donc Son pardon, puis repentez-vous à Lui. Mon Seigneur est bien proche et Il répond toujours (aux appels)".
Traduction Submission.org :
11 : 61 - Aux Thamoud nous avons envoyé leur frère Salih. Il dit : « Ô mon peuple, adorez DIEU ; vous n’avez aucun autre dieu à côté de Lui. Il vous a suscité de la terre, puis vous y a installé. Vous chercherez Son pardon, puis vous vous repentirez auprès de Lui. Mon Seigneur est toujours proche, prêt à répondre. »
Traduction Droit Chemin :
11 : 61 - Et aux Thamûd, leur frère Sâlih. Il dit : "Ô mon peuple, adorez Dieu. Pour vous, il n'y a de divinité que Lui. Il vous a fait naître de terre, et vous y a établis. Demandez-Lui pardon, puis revenez repentants à Lui. Mon Seigneur est proche, Répondant".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
11 : 61 - Et à Thamud était leur frère Saleh. Il a dit : Oh mon peuple, sers Dieu, tu n'as pas d'autre dieu que Lui. Il t'a établi de la terre, et t'y a fait t'installer; alors cherche Son pardon, puis repens-toi à Lui. Mon Seigneur est proche, réactif .
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
11 : 61 - Et vers le peuple des Thamouds leur confrère Salih il dit Ô mon peuple servez Allah (L'Idéal Absolu) Il n'y a (rien) pour vous provenant d' un idéal en dehors de lui Il vous a suscité provenant de la terre puis vous y a fait séjourner dessus Implorez donc son pardon ensuite repentez-vous à lui certes Mon Maitre est proche Il excauce
Détails mot par mot du verset n° 61 de la Sourate n°11 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِلَىٰ
Racine :
إلى
Traduction du mot :
Et vers
Prononciation :
wa'îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition
+
Mot n°2 :
Mot :
ثَمُودَ
Racine :
ثمود
Traduction du mot :
le peuple des Thamouds
Prononciation :
thamouda
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°3 :
Mot :
أَخَاهُمْ
Racine :
أخو
Traduction du mot :
leur confrère
Prononciation :
aķahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
صَٰلِحًا
Racine :
صالح
Traduction du mot :
Salih
Prononciation :
Saliĥan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°5 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
il dit
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°6 :
Mot :
يَٰقَوْمِ
Racine :
قوم
Traduction du mot :
Ô mon peuple
Prononciation :
yaqawmi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°7 :
Mot :
ٱعْبُدُوا۟
Racine :
عبد
Traduction du mot :
servez
Prononciation :
aƐboudou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
ٱللَّهَ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°9 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
Il n'y a (rien)
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°10 :
Mot :
لَكُم
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour vous
Prononciation :
lakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°11 :
Mot :
مِّنْ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant d'
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°12 :
Mot :
إِلَٰهٍ
Racine :
أله
Traduction du mot :
un idéal
Prononciation :
îlahin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°13 :
Mot :
غَيْرُهُۥ
Racine :
غير
Traduction du mot :
en dehors de
Prononciation :
ğayrouhou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°14 :
Mot :
هُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
lui
Prononciation :
houwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°15 :
Mot :
أَنشَأَكُم
Racine :
نشأ
Traduction du mot :
Il vous a suscité
Prononciation :
ancha'akoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°16 :
Mot :
مِّنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°17 :
Mot :
ٱلْأَرْضِ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
la terre
Prononciation :
al'arĎi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°18 :
Mot :
وَٱسْتَعْمَرَكُمْ
Racine :
عمر
Traduction du mot :
puis vous y a fait séjourner
Prononciation :
wâçtaƐmarakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 10 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°19 :
Mot :
فِيهَا
Racine :
في
Traduction du mot :
dessus
Prononciation :
fiyha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°20 :
Mot :
فَٱسْتَغْفِرُوهُ
Racine :
غفر
Traduction du mot :
Implorez donc son pardon
Prononciation :
fâçtağfirouhou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Impératif / Forme 10 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°21 :
Mot :
ثُمَّ
Racine :
ثم
Traduction du mot :
ensuite
Prononciation :
thouma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°22 :
Mot :
تُوبُوٓا۟
Racine :
توب
Traduction du mot :
repentez-vous
Prononciation :
toubou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°23 :
Mot :
إِلَيْهِ
Racine :
إلى
Traduction du mot :
à lui
Prononciation :
îlayhi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°24 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°25 :
Mot :
رَبِّى
Racine :
ربب
Traduction du mot :
Mon Maitre
Prononciation :
rabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°26 :
Mot :
قَرِيبٌ
Racine :
قرب
Traduction du mot :
est proche
Prononciation :
qariyboun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°27 :
Mot :
مُّجِيبٌ
Racine :
جوب
Traduction du mot :
Il excauce
Prononciation :
moujiyboun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+