Sourate 10 verset 81 :
Version arabe classique du verset 81 de la sourate 10 :
فَلَمَّآ أَلْقَوْا۟ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئْتُم بِهِ ٱلسِّحْرُ إِنَّ ٱللَّهَ سَيُبْطِلُهُۥٓ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ ٱلْمُفْسِدِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
10 : 81 - Lorsqu'ils jetèrent, Moïse dit: "Ce que vous avez produit est magie! Dieu l'annulera. Car Dieu ne fait pas prospérer ce que font les fauteurs de désordre.
10 : 81 - Lorsqu'ils jetèrent, Moïse dit: "Ce que vous avez produit est magie! Dieu l'annulera. Car Dieu ne fait pas prospérer ce que font les fauteurs de désordre.
Traduction Submission.org :
10 : 81 - Quand ils jetèrent, Moïse dit : « Ce que vous avez produit est de la magie, et DIEU la fera échouer. DIEU ne soutient pas l’œuvre des transgresseurs. »
10 : 81 - Quand ils jetèrent, Moïse dit : « Ce que vous avez produit est de la magie, et DIEU la fera échouer. DIEU ne soutient pas l’œuvre des transgresseurs. »
Traduction Droit Chemin :
10 : 81 - Lorsqu'ils eurent jeté, Moïse dit : "Ce que vous avez produit est magie, Dieu le réduira à néant. Dieu ne mène pas à bien l'action des corrupteurs.
10 : 81 - Lorsqu'ils eurent jeté, Moïse dit : "Ce que vous avez produit est magie, Dieu le réduira à néant. Dieu ne mène pas à bien l'action des corrupteurs.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
10 : 81 - Alors quand ils ont moulé, Moïse a dit : Ce que vous avez apporté est de la magie, Dieu le désactivera. Dieu ne remet pas en ordre les oeuvres des corrompus.
10 : 81 - Alors quand ils ont moulé, Moïse a dit : Ce que vous avez apporté est de la magie, Dieu le désactivera. Dieu ne remet pas en ordre les oeuvres des corrompus.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
10 : 81 - Alors quand Ils jetèrent il dit Moussa ce que vous avez produit au moyen de la magie certes Allah (L'Idéal Absolu) l'annulera certes Allah (L'Idéal Absolu) ne fait prospérer les actes des corrupteurs
10 : 81 - Alors quand Ils jetèrent il dit Moussa ce que vous avez produit au moyen de la magie certes Allah (L'Idéal Absolu) l'annulera certes Allah (L'Idéal Absolu) ne fait prospérer les actes des corrupteurs
Détails mot par mot du verset n° 81 de la Sourate n°10 :
Mot n°1 :
Mot :
فَلَمَّآ
فَلَمَّآ
Traduction du mot :
Alors quand
Alors quand
Prononciation :
falama
falama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Adverbe de temps
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Adverbe de temps
+
Mot n°2 :
Mot :
أَلْقَوْا۟
أَلْقَوْا۟
Traduction du mot :
Ils jetèrent
Ils jetèrent
Prononciation :
alqaw
alqaw
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
قَالَ
قَالَ
Traduction du mot :
il dit
il dit
Prononciation :
qala
qala
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
مُوسَىٰ
مُوسَىٰ
Traduction du mot :
Moussa
Moussa
Prononciation :
mouça
mouça
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
+
Mot n°5 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
ce que
ce que
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°6 :
Mot :
جِئْتُم
جِئْتُم
Traduction du mot :
vous avez produit
vous avez produit
Prononciation :
ji'toum
ji'toum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°7 :
Mot :
بِهِ
بِهِ
Traduction du mot :
au moyen de
au moyen de
Prononciation :
bihi
bihi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°8 :
Mot :
ٱلسِّحْرُ
ٱلسِّحْرُ
Traduction du mot :
la magie
la magie
Prononciation :
alçiĥrou
alçiĥrou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°9 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
certes
certes
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°10 :
Mot :
ٱللَّهَ
ٱللَّهَ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allaha
allaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°11 :
Mot :
سَيُبْطِلُهُۥٓ
سَيُبْطِلُهُۥٓ
Traduction du mot :
l'annulera
l'annulera
Prononciation :
çayoubŤilouhou
çayoubŤilouhou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Sa" particule indiquant une action future
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Sa" particule indiquant une action future
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°12 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
certes
certes
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°13 :
Mot :
ٱللَّهَ
ٱللَّهَ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allaha
allaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°14 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
ne
ne
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°15 :
Mot :
يُصْلِحُ
يُصْلِحُ
Traduction du mot :
fait prospérer
fait prospérer
Prononciation :
youSliĥou
youSliĥou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°16 :
Mot :
عَمَلَ
عَمَلَ
Traduction du mot :
les actes
les actes
Prononciation :
Ɛamala
Ɛamala
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°17 :
Mot :
ٱلْمُفْسِدِينَ
ٱلْمُفْسِدِينَ
Traduction du mot :
des corrupteurs
des corrupteurs
Prononciation :
almoufçidiyna
almoufçidiyna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du
+