Sourate 10 verset 29 :
Version arabe classique du verset 29 de la sourate 10 :
فَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًۢا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَٰفِلِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
10 : 29 - Dieu suffit comme témoin entre nous et vous. En vérité, nous étions indifférents à votre adoration".
10 : 29 - Dieu suffit comme témoin entre nous et vous. En vérité, nous étions indifférents à votre adoration".
Traduction Submission.org :
10 : 29 - « DIEU suffit comme témoin entre nous et vous, que nous étions complètement inconscients du fait que vous nous adoriez. »
10 : 29 - « DIEU suffit comme témoin entre nous et vous, que nous étions complètement inconscients du fait que vous nous adoriez. »
Traduction Droit Chemin :
10 : 29 - Dieu suffit comme témoin entre nous et vous. Nous étions ignorants de votre adoration".
10 : 29 - Dieu suffit comme témoin entre nous et vous. Nous étions ignorants de votre adoration".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
10 : 29 - Dieu suffit comme témoin entre nous et vous, que nous ne savions pas que vous nous serviez.
10 : 29 - Dieu suffit comme témoin entre nous et vous, que nous ne savions pas que vous nous serviez.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
10 : 29 - Il suffit en Allah (L'Idéal Absolu) comme constatateur entre nous et entre vous certes nous étions envers votre servitude inconscient
10 : 29 - Il suffit en Allah (L'Idéal Absolu) comme constatateur entre nous et entre vous certes nous étions envers votre servitude inconscient
Détails mot par mot du verset n° 29 de la Sourate n°10 :
Mot n°1 :
Mot :
فَكَفَىٰ
فَكَفَىٰ
Traduction du mot :
Il suffit
Il suffit
Prononciation :
fakafa
fakafa
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
بِٱللَّهِ
بِٱللَّهِ
Traduction du mot :
en Allah (L'Idéal Absolu)
en Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
biallahi
biallahi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°3 :
Mot :
شَهِيدًۢا
شَهِيدًۢا
Traduction du mot :
comme constatateur
comme constatateur
Prononciation :
chahiydan
chahiydan
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°4 :
Mot :
بَيْنَنَا
بَيْنَنَا
Traduction du mot :
entre nous
entre nous
Prononciation :
baynana
baynana
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°5 :
Mot :
وَبَيْنَكُمْ
وَبَيْنَكُمْ
Traduction du mot :
et entre vous
et entre vous
Prononciation :
wabaynakoum
wabaynakoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°6 :
Mot :
إِن
إِن
Traduction du mot :
certes
certes
Prononciation :
în
în
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Mot n°7 :
Mot :
كُنَّا
كُنَّا
Traduction du mot :
nous étions
nous étions
Prononciation :
kouna
kouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Accomplipremière personne pluriel
+
Radical : Verbe / Accomplipremière personne pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
عَنْ
عَنْ
Traduction du mot :
envers
envers
Prononciation :
Ɛan
Ɛan
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°9 :
Mot :
عِبَادَتِكُمْ
عِبَادَتِكُمْ
Traduction du mot :
votre servitude
votre servitude
Prononciation :
Ɛibadatikoum
Ɛibadatikoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°10 :
Mot :
لَغَٰفِلِينَ
لَغَٰفِلِينَ
Traduction du mot :
inconscient
inconscient
Prononciation :
lağafiliyna
lağafiliyna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+