Sourate 10 verset 15 :
Version arabe classique du verset 15 de la sourate 10 :
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَاتُنَا بَيِّنَٰتٍ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا ٱئْتِ بِقُرْءَانٍ غَيْرِ هَٰذَآ أَوْ بَدِّلْهُ قُلْ مَا يَكُونُ لِىٓ أَنْ أُبَدِّلَهُۥ مِن تِلْقَآئِ نَفْسِىٓ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
10 : 15 - Et quand leur sont récités Nos versets en toute clarté, ceux qui n'espèrent pas notre rencontre disent: "Apporte un Coran autre que celui-ci" ou bien "Change-le". Dis: "Il ne m'appartient pas de le changer de mon propre chef. Je ne fait que suivre ce qui m'est révélé. Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d'un jour terrible".
10 : 15 - Et quand leur sont récités Nos versets en toute clarté, ceux qui n'espèrent pas notre rencontre disent: "Apporte un Coran autre que celui-ci" ou bien "Change-le". Dis: "Il ne m'appartient pas de le changer de mon propre chef. Je ne fait que suivre ce qui m'est révélé. Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d'un jour terrible".
Traduction Submission.org :
10 : 15 - Quand nos révélations leur sont récitées, ceux qui ne s’attendent pas à nous rencontrer disent : « Apporte un Qoran* autre que celui-ci, ou change-le ! » Dis : « Je ne peux aucunement le changer de moi-même. Je suis simplement ce qui m’est révélé. Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d’un jour terrifiant. »
10 : 15 - Quand nos révélations leur sont récitées, ceux qui ne s’attendent pas à nous rencontrer disent : « Apporte un Qoran* autre que celui-ci, ou change-le ! » Dis : « Je ne peux aucunement le changer de moi-même. Je suis simplement ce qui m’est révélé. Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d’un jour terrifiant. »
Traduction Droit Chemin :
10 : 15 - Quand leur sont récités Nos signes comme preuves, ceux qui n'espèrent pas Notre rencontre disent : "Apporte un Coran autre que celui-ci", ou bien : "Change-le". Dis : "Il ne tient pas à moi de le changer de mon propre chef. Je ne fais que suivre ce qui m'est révélé. Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d'un jour immense".
10 : 15 - Quand leur sont récités Nos signes comme preuves, ceux qui n'espèrent pas Notre rencontre disent : "Apporte un Coran autre que celui-ci", ou bien : "Change-le". Dis : "Il ne tient pas à moi de le changer de mon propre chef. Je ne fais que suivre ce qui m'est révélé. Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d'un jour immense".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
10 : 15 - Et lorsque Nos révélations claires leur ont été récitées, ceux qui ne souhaitent pas Nous rencontrer ont dit : Apportez un autre Coran que cela, ou changez-le! Dis : Il ne m'appartient pas de le changer de mon plein gré, je ne fais que suivre ce qui m'est inspiré. Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d'un grand jour!
10 : 15 - Et lorsque Nos révélations claires leur ont été récitées, ceux qui ne souhaitent pas Nous rencontrer ont dit : Apportez un autre Coran que cela, ou changez-le! Dis : Il ne m'appartient pas de le changer de mon plein gré, je ne fais que suivre ce qui m'est inspiré. Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d'un grand jour!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
10 : 15 - Et lorsque sont relayés sur eux Nos éléments interpellatifs explicite ils disent ceux ne espèrent Notre rencontre Amène-toi avec un Coran (une Lecture Instructrice) autre que celui-ci ou Change-le Dis Il ne est à moi de le changer de de ma ma personne Certes je suis seulement ce qui est révélé à moi je je crains si je désobéis Mon Maitre un tourment d'un jour incommensurable
10 : 15 - Et lorsque sont relayés sur eux Nos éléments interpellatifs explicite ils disent ceux ne espèrent Notre rencontre Amène-toi avec un Coran (une Lecture Instructrice) autre que celui-ci ou Change-le Dis Il ne est à moi de le changer de de ma ma personne Certes je suis seulement ce qui est révélé à moi je je crains si je désobéis Mon Maitre un tourment d'un jour incommensurable
Détails mot par mot du verset n° 15 de la Sourate n°10 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِذَا
وَإِذَا
Traduction du mot :
Et lorsque
Et lorsque
Prononciation :
wa'îđa
wa'îđa
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de temps
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de temps
+
Mot n°2 :
Mot :
تُتْلَىٰ
تُتْلَىٰ
Traduction du mot :
sont relayés
sont relayés
Prononciation :
toutla
toutla
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne féminin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
عَلَيْهِمْ
عَلَيْهِمْ
Traduction du mot :
sur eux
sur eux
Prononciation :
Ɛalayhim
Ɛalayhim
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
ءَايَاتُنَا
ءَايَاتُنَا
Traduction du mot :
Nos éléments interpellatifs
Nos éléments interpellatifs
Prononciation :
ayatouna
ayatouna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Nominatif
+
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°5 :
Mot :
بَيِّنَٰتٍ
بَيِّنَٰتٍ
Traduction du mot :
explicite
explicite
Prononciation :
bayinatin
bayinatin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Féminin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°6 :
Mot :
قَالَ
قَالَ
Traduction du mot :
ils disent
ils disent
Prononciation :
qala
qala
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
ٱلَّذِينَ
Traduction du mot :
ceux
ceux
Prononciation :
alađiyna
alađiyna
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
ne
ne
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°9 :
Mot :
يَرْجُونَ
يَرْجُونَ
Traduction du mot :
espèrent
espèrent
Prononciation :
yarjouna
yarjouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°10 :
Mot :
لِقَآءَنَا
لِقَآءَنَا
Traduction du mot :
Notre rencontre
Notre rencontre
Prononciation :
liqa'ana
liqa'ana
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 3 / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 3 / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°11 :
Mot :
ٱئْتِ
ٱئْتِ
Traduction du mot :
Amène-toi
Amène-toi
Prononciation :
a'ti
a'ti
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°12 :
Mot :
بِقُرْءَانٍ
بِقُرْءَانٍ
Traduction du mot :
avec un Coran (une Lecture Instructrice)
avec un Coran (une Lecture Instructrice)
Prononciation :
biqour'anin
biqour'anin
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom Propre / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom Propre / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°13 :
Mot :
غَيْرِ
غَيْرِ
Traduction du mot :
autre que
autre que
Prononciation :
ğayri
ğayri
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°14 :
Mot :
هَٰذَآ
هَٰذَآ
Traduction du mot :
celui-ci
celui-ci
Prononciation :
hađa
hađa
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Mot n°15 :
Mot :
أَوْ
أَوْ
Traduction du mot :
ou
ou
Prononciation :
aw
aw
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°16 :
Mot :
بَدِّلْهُ
بَدِّلْهُ
Traduction du mot :
Change-le
Change-le
Prononciation :
badilhou
badilhou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Forme 2 / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Impératif / Forme 2 / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°17 :
Mot :
قُلْ
قُلْ
Traduction du mot :
Dis
Dis
Prononciation :
qoul
qoul
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°18 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
Il ne
Il ne
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°19 :
Mot :
يَكُونُ
يَكُونُ
Traduction du mot :
est
est
Prononciation :
yakounou
yakounou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / InaccompliTroisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / InaccompliTroisième personne masculin singulier
+
Mot n°20 :
Mot :
لِىٓ
لِىٓ
Traduction du mot :
à moi
à moi
Prononciation :
li
li
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / première personne singulier
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / première personne singulier
+
Mot n°21 :
Mot :
أَنْ
أَنْ
Traduction du mot :
de
de
Prononciation :
an
an
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
+
Radical : Conjonction de subordinatio
+
Mot n°22 :
Mot :
أُبَدِّلَهُۥ
أُبَدِّلَهُۥ
Traduction du mot :
le changer
le changer
Prononciation :
oubadilahou
oubadilahou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / première personne singulier / Mode subjoncti
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / première personne singulier / Mode subjoncti
+
Mot n°23 :
Mot :
مِن
مِن
Traduction du mot :
de
de
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°24 :
Mot :
تِلْقَآئِ
تِلْقَآئِ
Traduction du mot :
de ma
de ma
Prononciation :
tilqa'i
tilqa'i
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°25 :
Mot :
نَفْسِىٓ
نَفْسِىٓ
Traduction du mot :
ma personne
ma personne
Prononciation :
nafçi
nafçi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin singulier / Nominatif
+
Radical : Nom / Féminin singulier / Nominatif
+
Mot n°26 :
Mot :
إِنْ
إِنْ
Traduction du mot :
Certes
Certes
Prononciation :
în
în
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°27 :
Mot :
أَتَّبِعُ
أَتَّبِعُ
Traduction du mot :
je suis
je suis
Prononciation :
atabiƐou
atabiƐou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / première personne singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / première personne singulier
+
Mot n°28 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
seulement
seulement
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
+
Radical : Préposition de restriction
+
Mot n°29 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
ce qui
ce qui
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°30 :
Mot :
يُوحَىٰٓ
يُوحَىٰٓ
Traduction du mot :
est révélé
est révélé
Prononciation :
youĥa
youĥa
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier / Mode
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier / Mode
+
Mot n°31 :
Mot :
إِلَىَّ
إِلَىَّ
Traduction du mot :
à moi
à moi
Prononciation :
îlâ
îlâ
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°32 :
Mot :
إِنِّىٓ
إِنِّىٓ
Traduction du mot :
je
je
Prononciation :
îni
îni
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°33 :
Mot :
أَخَافُ
أَخَافُ
Traduction du mot :
je crains
je crains
Prononciation :
aķafou
aķafou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier
+
Mot n°34 :
Mot :
إِنْ
إِنْ
Traduction du mot :
si
si
Prononciation :
în
în
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Mot n°35 :
Mot :
عَصَيْتُ
عَصَيْتُ
Traduction du mot :
je désobéis
je désobéis
Prononciation :
ƐaSaytou
ƐaSaytou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne singulier
+
Mot n°36 :
Mot :
رَبِّى
رَبِّى
Traduction du mot :
Mon Maitre
Mon Maitre
Prononciation :
rabi
rabi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°37 :
Mot :
عَذَابَ
عَذَابَ
Traduction du mot :
un tourment
un tourment
Prononciation :
Ɛađaba
Ɛađaba
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°38 :
Mot :
يَوْمٍ
يَوْمٍ
Traduction du mot :
d'un jour
d'un jour
Prononciation :
yawmin
yawmin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°39 :
Mot :
عَظِيمٍ
عَظِيمٍ
Traduction du mot :
incommensurable
incommensurable
Prononciation :
ƐaŽiymin
ƐaŽiymin
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+