Fiche détaillée du mot : واجتبينهم
Graphie arabe :
وَٱجْتَبَيْنَٰهُمْ
Décomposition grammaticale du mot : وَٱجْتَبَيْنَٰهُمْ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 8 / 1ère personne / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ وَ ] + [ ٱjْتَبَيْ ] + [ نَٰ ] + [ هُمْ ] 
Prononciation :   wâjtabaynahoum
Racine :جبي
Lemme :اجْتَبَىا
Signification générale / traduction :   et nous les avons séléctionnés
Principe actif / Sens verbal de la racine :
amener, recueillir, choisir, prosterner, recouvrer l'impôt
amener, recueillir, choisir, prosterner, recouvrer l'impôt
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : واجتبينهم | ||
6 | 87 | ومن ءابائهم وذريتهم وإخونهم واجتبينهم وهدينهم إلى صرط مستقيم |
6 : 87 | ainsi que certains de leurs ancêtres, de leurs descendants et de leurs frères. Nous les avons choisis et Nous les avons guidés sur un droit chemin. | |
-------------- 87 |