Fiche détaillée du mot : المكيال
Graphie arabe :
ٱلْمِكْيَالَ
Décomposition grammaticale du mot : ٱلْمِكْيَالَ
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom, / Genre : Masculin / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ ٱلْ ] + [ مِكْيَالَ ] 
Prononciation :   almikyala
Racine :كيل
Lemme :مِكْيَال
Signification générale / traduction :   les mesures
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Mesurer, faire la juste mesure, suffire à quelqu'un, peser, comparer l'un à l'autre, jauger
Mesurer, faire la juste mesure, suffire à quelqu'un, peser, comparer l'un à l'autre, jauger
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : المكيال | ||
11 | 84 | وإلى مدين أخاهم شعيبا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره ولا تنقصوا المكيال والميزان إنى أرىكم بخير وإنى أخاف عليكم عذاب يوم محيط |
11 : 84 | Et aux Madyan, leur frère Chu`aïb. Il dit : "Ô mon peuple, adorez Dieu. Pour vous, il n'y a de divinité que Lui. Ne diminuez pas les mesures et le poids. Je vous vois dans la prospérité, et je crains pour vous le châtiment d'un jour qui cernera tout. | |
-------------- 84 | ||
11 | 85 | ويقوم أوفوا المكيال والميزان بالقسط ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تعثوا فى الأرض مفسدين |
11 : 85 | Ô mon peuple, donnez la juste mesure et le bon poids, avec équité, ne lésez les gens en rien et ne semez pas de troubles sur terre comme des corrupteurs. | |
-------------- 85 |