Fiche détaillée du mot : بمعجزين
Graphie arabe :
بِمُعْجِزِينَ
Décomposition grammaticale du mot : بِمُعْجِزِينَ
Préfixe : (lettre ba) + Radical : Nom / Participe actif / Forme 4 / Genre : Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ بِ ] + [ مُعْjِزِينَ ] 
Prononciation :   bimouƐjiziyna
Racine :عجز
Lemme :مُعْجِز
Signification générale / traduction :   avec ceux qui en réchappent.avec ceux qui ammoindrissent (réduisent à l'impuissance).
Principe actif / Sens verbal de la racine :
être incapable, rendre faible, rendre impuissant à, échapper, empêcher d'accomplir, vieillir, avancer en âge, devenir faible, devenir incapable, être hésitant, être indéterminé
être incapable, rendre faible, rendre impuissant à, échapper, empêcher d'accomplir, vieillir, avancer en âge, devenir faible, devenir incapable, être hésitant, être indéterminé
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : بمعجزين | ||
6 | 134 | إن ما توعدون لءات وما أنتم بمعجزين |
6 : 134 | Ce qui vous a été promis arrivera, vous ne pourrez y échapper. | |
-------------- 134 | ||
10 | 53 | ويستنبءونك أحق هو قل إى وربى إنه لحق وما أنتم بمعجزين |
10 : 53 | Ils s'informent auprès de toi : "Est-ce vrai ?" Dis : "Oui, par mon Seigneur, c'est bien vrai. Et vous ne pourrez y échapper". | |
-------------- 53 | ||
11 | 33 | قال إنما يأتيكم به الله إن شاء وما أنتم بمعجزين |
11 : 33 | Il dit : "Dieu seul vous l'apportera, s'Il le veut, et vous ne pourrez y échapper. | |
-------------- 33 | ||
16 | 46 | أو يأخذهم فى تقلبهم فما هم بمعجزين |
16 : 46 | Ou qu'Il les saisisse en pleine activité sans qu'ils puissent s'échapper ? | |
-------------- 46 | ||
29 | 22 | وما أنتم بمعجزين فى الأرض ولا فى السماء وما لكم من دون الله من ولى ولا نصير |
29 : 22 | Vous ne pourrez y échapper, ni sur terre, ni au ciel. Il n'y a, pour vous, en dehors de Dieu, ni allié ni secoureur. | |
-------------- 22 | ||
39 | 51 | فأصابهم سيءات ما كسبوا والذين ظلموا من هؤلاء سيصيبهم سيءات ما كسبوا وما هم بمعجزين |
39 : 51 | Ils ont été atteints par les mauvaises actions qu'ils ont acquises. Ceux qui ont été injustes parmi ceux-là seront atteints par les mauvaises actions qu'ils ont acquises, ils ne pourront y échapper. | |
-------------- 51 | ||
42 | 31 | وما أنتم بمعجزين فى الأرض وما لكم من دون الله من ولى ولا نصير |
42 : 31 | Vous n'êtes pas de ceux qui peuvent s'échapper sur terre, et vous n'avez, en dehors de Dieu, ni protecteur ni secoureur. | |
-------------- 31 |