Fiche détaillée du mot : تكن
Graphie arabe :
تَكُن
Décomposition grammaticale du mot : تَكُن
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 2ème personne du masculin singulier / Mode injonctif /
Décomposition :     [ تَكُن ] 
Prononciation :   takoun
Racine :كنن
Lemme :كَانَ
Signification générale / traduction :   sois pas
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Couvrir, tenir caché (un secret, une pensée), cacher soigneusement, ne pas se laisser voir (femme à la maison), se garder à l'intérieur, chercher à s'abriter, garder avec soin, en secret
Couvrir, tenir caché (un secret, une pensée), cacher soigneusement, ne pas se laisser voir (femme à la maison), se garder à l'intérieur, chercher à s'abriter, garder avec soin, en secret
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تكن | ||
3 | 60 | الحق من ربك فلا تكن من الممترين |
3 : 60 | La vérité vient de ton Seigneur ; ne sois donc pas parmi les sceptiques. | |
-------------- 60 | ||
4 | 73 | ولئن أصبكم فضل من الله ليقولن كأن لم تكن بينكم وبينه مودة يليتنى كنت معهم فأفوز فوزا عظيما |
4 : 73 | Mais si une faveur vous atteint de la part de Dieu, il dira sûrement, comme s'il n'y avait eu aucune affection entre vous et lui : "Si seulement j'avais été avec eux, j'aurais triomphé d'un immense triomphe". | |
-------------- 73 | ||
4 | 97 | إن الذين توفىهم الملئكة ظالمى أنفسهم قالوا فيم كنتم قالوا كنا مستضعفين فى الأرض قالوا ألم تكن أرض الله وسعة فتهاجروا فيها فأولئك مأوىهم جهنم وساءت مصيرا |
4 : 97 | Les anges dirent à ceux dont ils recueillirent l'âme en état d'injustice contre soi : "Où en étiez-vous ?" Ils dirent : "Nous étions faibles sur terre". Ils dirent : "La terre de Dieun'était-elle pas assez vaste pour vous permettre d'émigrer ?" Voilà ceux dont le refuge est l'Enfer. Quelle mauvaise destination ! | |
-------------- 97 | ||
4 | 105 | إنا أنزلنا إليك الكتب بالحق لتحكم بين الناس بما أرىك الله ولا تكن للخائنين خصيما |
4 : 105 | Nous avons fait descendre vers toi le Livre porteur de vérité, afin que tu juges entre les gens, selon ce que Dieu t'a montré. Ne sois pas l'avocat des traîtres. | |
-------------- 105 | ||
4 | 113 | ولولا فضل الله عليك ورحمته لهمت طائفة منهم أن يضلوك وما يضلون إلا أنفسهم وما يضرونك من شىء وأنزل الله عليك الكتب والحكمة وعلمك ما لم تكن تعلم وكان فضل الله عليك عظيما |
4 : 113 | N'étaient sur toi la faveur de Dieu et Sa miséricorde, une partie d'entre eux t'aurait bien volontiers égaré, mais ils n'égarent qu'eux-mêmes, et ne peuvent en rien te nuire. Dieu a fait descendre sur toi le Livre, la sagesse, et t'a enseigné ce que tu ne savais pas. La grâce de Dieu sur toi est immense. | |
-------------- 113 | ||
6 | 23 | ثم لم تكن فتنتهم إلا أن قالوا والله ربنا ما كنا مشركين |
6 : 23 | Alors leur épreuve se réduira à dire : "Par Dieu, notre Seigneur, Nous n'étions pas du nombre des associateurs !" | |
-------------- 23 | ||
6 | 101 | بديع السموت والأرض أنى يكون له ولد ولم تكن له صحبة وخلق كل شىء وهو بكل شىء عليم |
6 : 101 | Inventeur des cieux et de la terre. Comment aurait-Il un fils, alors qu'Il n'a pas de compagne ? Il a créé toute chose, et Il est, de toute chose, Connaissant. | |
-------------- 101 | ||
6 | 158 | هل ينظرون إلا أن تأتيهم الملئكة أو يأتى ربك أو يأتى بعض ءايت ربك يوم يأتى بعض ءايت ربك لا ينفع نفسا إيمنها لم تكن ءامنت من قبل أو كسبت فى إيمنها خيرا قل انتظروا إنا منتظرون |
6 : 158 | Attendent-ils que les anges leur viennent, ou que vienne ton Seigneur, ou que viennent certains signes de ton Seigneur ? Le jour où certains signes de ton Seigneur viendront, la foi d'une personne ne lui servira en rien si elle n'a pas cru auparavant, ou si elle n'a acquis rien de bien par sa foi. Dis : "Attendez. Nous aussi nous attendons". | |
-------------- 158 | ||
7 | 205 | واذكر ربك فى نفسك تضرعا وخيفة ودون الجهر من القول بالغدو والءاصال ولا تكن من الغفلين |
7 : 205 | Rappelle-toi de ton Seigneur en toi-même, dans l'humilité et la crainte, à mi-voix, le matin et le soir, et ne sois pas du nombre des insouciants. | |
-------------- 205 | ||
8 | 73 | والذين كفروا بعضهم أولياء بعض إلا تفعلوه تكن فتنة فى الأرض وفساد كبير |
8 : 73 | Ceux qui ont dénié sont alliés les uns des autres. Si vous n'agissez pas ainsi, il y aura des troubles sur terre et une grande corruption. | |
-------------- 73 | ||
11 | 42 | وهى تجرى بهم فى موج كالجبال ونادى نوح ابنه وكان فى معزل يبنى اركب معنا ولا تكن مع الكفرين |
11 : 42 | Et elle vogua en les emportant dans des vagues comme des montagnes. Noé appela son fils, qui se tenait à l'écart : "Ô mon fils, monte avec nous, ne reste pas avec les dénégateurs". | |
-------------- 42 | ||
15 | 55 | قالوا بشرنك بالحق فلا تكن من القنطين |
15 : 55 | Ils dirent : "Nous te faisons cette annonce en toute vérité. Ne sois donc pas de ceux qui désespèrent". | |
-------------- 55 | ||
18 | 43 | ولم تكن له فئة ينصرونه من دون الله وما كان منتصرا |
18 : 43 | Aucune troupe ne pouvait le secourir, en dehors de Dieu : il ne fut pas secouru. | |
-------------- 43 | ||
23 | 105 | ألم تكن ءايتى تتلى عليكم فكنتم بها تكذبون |
23 : 105 | Mes signes ne vous étaient-ils pas récités ? Ne les traitiez-vous pas de mensonges ? | |
-------------- 105 | ||
26 | 136 | قالوا سواء علينا أوعظت أم لم تكن من الوعظين |
26 : 136 | Ils dirent : "C'est la même chose pour nous que tu nous exhortes, ou que tu ne sois pas parmi les exhorteurs. | |
-------------- 136 | ||
27 | 70 | ولا تحزن عليهم ولا تكن فى ضيق مما يمكرون |
27 : 70 | Ne t'afflige pas pour eux et ne sois pas angoissé à cause de leur complot. | |
-------------- 70 | ||
27 | 74 | وإن ربك ليعلم ما تكن صدورهم وما يعلنون |
27 : 74 | Ton Seigneur sait bien ce que cache leur poitrine et ce qu'ils divulguent. | |
-------------- 74 | ||
28 | 69 | وربك يعلم ما تكن صدورهم وما يعلنون |
28 : 69 | Ton Seigneur sait ce que cache leur poitrine et ce qu'ils divulguent. | |
-------------- 69 | ||
32 | 23 | ولقد ءاتينا موسى الكتب فلا تكن فى مرية من لقائه وجعلنه هدى لبنى إسرءيل |
32 : 23 | Nous avons donné à Moïse le Livre - ne sois pas dans le doute sur ta rencontre avec Lui - et l'avons assigné comme guide aux enfants d'Israël. | |
-------------- 23 | ||
45 | 31 | وأما الذين كفروا أفلم تكن ءايتى تتلى عليكم فاستكبرتم وكنتم قوما مجرمين |
45 : 31 | Quant à ceux qui ont dénié : "Mes signes ne vous étaient-ils pas récités ? Mais vous vous enfliez d'orgueil, vous étiez des gens criminels". | |
-------------- 31 | ||
68 | 48 | فاصبر لحكم ربك ولا تكن كصاحب الحوت إذ نادى وهو مكظوم |
68 : 48 | Patiente pour le jugement de ton Seigneur, et ne sois pas comme le compagnon du poisson quand il appela dans son angoisse. | |
-------------- 48 |