Fiche détaillée du mot : ويحل
Graphie arabe :
وَيَحِلُّ
Décomposition grammaticale du mot : وَيَحِلُّ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ وَ ] + [ يَحِلُّ ] 
Prononciation :   wayaĥilou
Racine :حلل
Lemme :حَلَلْ
Signification générale / traduction :   et légitime
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Dénouer, délier, défaire un nœud, détacher, remettre, résoudre, solutionner, filer, dévider, dissoudre, descendre dans, habiter, être permis, être licite, exempter, affranchir, être désacralisé, arriver à échéance, s'installer, s'établir, prendre place
Dénouer, délier, défaire un nœud, détacher, remettre, résoudre, solutionner, filer, dévider, dissoudre, descendre dans, habiter, être permis, être licite, exempter, affranchir, être désacralisé, arriver à échéance, s'installer, s'établir, prendre place
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ويحل | ||
7 | 157 | الذين يتبعون الرسول النبى الأمى الذى يجدونه مكتوبا عندهم فى التورىة والإنجيل يأمرهم بالمعروف وينهىهم عن المنكر ويحل لهم الطيبت ويحرم عليهم الخبئث ويضع عنهم إصرهم والأغلل التى كانت عليهم فالذين ءامنوا به وعزروه ونصروه واتبعوا النور الذى أنزل معه أولئك هم المفلحون |
7 : 157 | et ceux qui suivent le messager, le prophète ignorant des Écritures qu'ils trouvent mentionné chez eux dans la Torah et l'Évangile. Il leur ordonne le convenable, leur interdit le blâmable, leur rend licite les bonnes choses, leur interdit les mauvaises, et leur ôte le fardeau et les carcans qui pesaient sur eux. Ceux qui ont cru en lui, l'ont assisté, lui ont porté secours et ont suivi la lumière descendue avec lui, voilà ceux qui réussissent. | |
-------------- 157 | ||
11 | 39 | فسوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم |
11 : 39 | Vous saurez bientôt à qui viendra un châtiment qui l'humiliera, et sur qui s'abattra un châtiment permanent". | |
-------------- 39 | ||
39 | 40 | من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم |
39 : 40 | à qui viendra un châtiment qui l'humiliera, et sur qui se justifiera un châtiment permanent". | |
-------------- 40 |