Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : يخزيه
Graphie arabe :
يُخْزِيهِ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 4 / 3ème personne du masculin singulier / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ يُخْزِي ] + [ هِ ] 
Prononciation :   youķziyhi
Racine :خزي
Lemme :أَخْزَيْ
Signification générale / traduction :   qui l'humilie
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Faire un affront, tomber dans le malheur, être dans l'avilissement, la disgrâce, être dégradant ; avoir honte, rougir ou être couvert de honte, confondre quelqu'un, discréditer, disgracier, déshonorer, être infâme
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يخزيه
1139 فسوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم
11 : 39 Vous saurez bientôt à qui viendra un châtiment qui l'humiliera, et sur qui s'abattra un châtiment permanent".
-------------- 39
1193 ويقوم اعملوا على مكانتكم إنى عمل سوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ومن هو كذب وارتقبوا إنى معكم رقيب
11 : 93 Ô mon peuple, œuvrez selon votre condition, moi aussi j’œuvre. Bientôt vous saurez sur qui viendra le châtiment qui l'humiliera, et qui est menteur. Soyez aux aguets, moi aussi je suis aux aguets avec vous".
-------------- 93
3940 من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم
39 : 40 à qui viendra un châtiment qui l'humiliera, et sur qui se justifiera un châtiment permanent".
-------------- 40