verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 94 verset 5 :
Version arabe classique du verset 5 de la sourate 94 :

فَإِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
94 : 5 - A côté de la difficulté est, certes, une facilité!
Traduction Submission.org :
94 : 5 - Avec de la peine, il y a du gain.
Traduction Droit Chemin :
94 : 5 - À côté de la difficulté se trouve une facilité.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
94 : 5 - Donc, avec les difficultés vient la facilité.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
94 : 5 - Alors, certes avec les complications (il y a) la simplicité.
Détails mot par mot du verset n° 5 de la Sourate n°94 :
Mot n°1 :
Mot :
فَإِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
Alors, certes
Prononciation :
fa'îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+ Radical : Adverbe accusatif
Mot n°2 :
Mot :
مَعَ
Racine :
مع
Traduction du mot :
avec
Prononciation :
maƐa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْعُسْرِ
Racine :
عسر
Traduction du mot :
les complications
Prononciation :
alƐouçri
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
يُسْرًا
Racine :
يسر
Traduction du mot :
(il y a) la simplicité.
Prononciation :
youçran
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant