Sourate 94 verset 4 :
Version arabe classique du verset 4 de la sourate 94 :
وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
94 : 4 - Et exalté pour toi ta renommée?
94 : 4 - Et exalté pour toi ta renommée?
Traduction Submission.org :
94 : 4 - Nous t’avons élevé à une honorable position.
94 : 4 - Nous t’avons élevé à une honorable position.
Traduction Droit Chemin :
94 : 4 - Nous avons élevé pour toi ton rappel.
94 : 4 - Nous avons élevé pour toi ton rappel.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
94 : 4 - Et nous avons élevé votre souvenir,
94 : 4 - Et nous avons élevé votre souvenir,
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
94 : 4 - Puis nous avons élevé pour toi ton rappel fertilisant (ou ta notoriété).
94 : 4 - Puis nous avons élevé pour toi ton rappel fertilisant (ou ta notoriété).
Détails mot par mot du verset n° 4 de la Sourate n°94 :
Mot n°1 :
Mot :
وَرَفَعْنَا
وَرَفَعْنَا
Traduction du mot :
Puis nous avons élevé
Puis nous avons élevé
Prononciation :
warafaƐna
warafaƐna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
لَكَ
لَكَ
Traduction du mot :
pour toi
pour toi
Prononciation :
laka
laka
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
ذِكْرَكَ
ذِكْرَكَ
Traduction du mot :
ton rappel fertilisant (ou ta notoriété).
ton rappel fertilisant (ou ta notoriété).
Prononciation :
đikraka
đikraka
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+