Sourate 92 verset 9 :
Version arabe classique du verset 9 de la sourate 92 :
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
92 : 9 - et traite de mensonge la plus belle récompense,
92 : 9 - et traite de mensonge la plus belle récompense,
Traduction Submission.org :
92 : 9 - Et mécroit en l’Écriture.
92 : 9 - Et mécroit en l’Écriture.
Traduction Droit Chemin :
92 : 9 - qui a traité de mensonge le meilleur,
92 : 9 - qui a traité de mensonge le meilleur,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
92 : 9 - Et nie la bonté.
92 : 9 - Et nie la bonté.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
92 : 9 - et ment concernant le meilleur,
92 : 9 - et ment concernant le meilleur,
Détails mot par mot du verset n° 9 de la Sourate n°92 :
Mot n°1 :
Mot :
وَكَذَّبَ
وَكَذَّبَ
Traduction du mot :
et ment
et ment
Prononciation :
wakađaba
wakađaba
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
بِٱلْحُسْنَىٰ
بِٱلْحُسْنَىٰ
Traduction du mot :
concernant le meilleur,
concernant le meilleur,
Prononciation :
bialĥouçna
bialĥouçna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+