-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 9 verset 72 :
Version arabe classique du verset 72 de la sourate 9 :

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةً فِى جَنَّٰتِ عَدْنٍ وَرِضْوَٰنٌ مِّنَ ٱللَّهِ أَكْبَرُ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
9 : 72 - Aux croyants et aux croyantes, Dieu a promis des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour qu'ils y demeurent éternellement, et des demeures excellentes, aux jardins d'Eden [du séjour permanent]. Et la satisfaction de Dieu est plus grande encore, et c'est là l'énorme succès.
Traduction Submission.org :
9 : 72 - DIEU promet aux hommes croyants et aux femmes croyantes des jardins aux cours d’eau ruisselants, où ils demeureront pour toujours, et de magnifiques palais dans les jardins d’Éden. Et les bénédictions et l’approbation de DIEU sont plus grandes encore. Ceci est le plus grand triomphe.
Traduction Droit Chemin :
9 : 72 - Dieu a promis aux croyants et aux croyantes des jardins sous lesquels coulent des rivières, où ils demeureront éternellement, et des demeures excellentes dans les jardins d’Éden. Et l'agrément de Dieu est plus grand encore, c'est là l'immense triomphe.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
9 : 72 - Dieu a promis aux hommes croyants et aux femmes croyantes des domaines avec des rivières qui coulent en dessous, y demeurant, et agréables maisons dans des jardins de délices. Et l'acceptation de Dieu est la plus importante; tel est le grand triomphe.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
9 : 72 - A promis Allah (Dieu) aux confiants (en Allah (Dieu)) et aux confiantes (en Allah (Dieu)) des jardins (lieux régénérateurs) où (dont) coule provenant d' en dessous de cela les flux Ils demeureront éternellement en cela et des habitations excellentes dans des jardins (lieux régénérateurs) où de bonheur durable et de la satisfaction émanant de Allah (Dieu) plus grand. Ceci c'est le triomphe incommensurable.
Détails mot par mot du verset n° 72 de la Sourate n°9 :
Mot n°1 :
Mot :
وَعَدَ
Racine :
وعد
Traduction du mot :
A promis
Prononciation :
waƐada
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْمُؤْمِنِينَ
Racine :
أمن
Traduction du mot :
aux confiants (en Allah (Dieu))
Prononciation :
almou'miniyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l
Mot n°4 :
Mot :
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
Racine :
أمن
Traduction du mot :
et aux confiantes (en Allah (Dieu))
Prononciation :
wâlmou'minati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Féminin Pluriel / Génitif (complément du
Mot n°5 :
Mot :
جَنَّٰتٍ
Racine :
جنن
Traduction du mot :
des jardins (lieux régénérateurs) où
Prononciation :
janatin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°6 :
Mot :
تَجْرِى
Racine :
جرى
Traduction du mot :
(dont) coule
Prononciation :
tajri
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
Mot n°7 :
Mot :
مِن
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant d'
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°8 :
Mot :
تَحْتِهَا
Racine :
تحت
Traduction du mot :
en dessous de cela
Prononciation :
taĥtiha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°9 :
Mot :
ٱلْأَنْهَٰرُ
Racine :
نهر
Traduction du mot :
les flux
Prononciation :
al'anharou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
Mot n°10 :
Mot :
خَٰلِدِينَ
Racine :
خلد
Traduction du mot :
Ils demeureront éternellement
Prononciation :
ķalidiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°11 :
Mot :
فِيهَا
Racine :
في
Traduction du mot :
en cela
Prononciation :
fiyha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°12 :
Mot :
وَمَسَٰكِنَ
Racine :
سكن
Traduction du mot :
et des habitations
Prononciation :
wamaçakina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°13 :
Mot :
طَيِّبَةً
Racine :
طيب
Traduction du mot :
excellentes
Prononciation :
Ťayibatan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Féminin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°14 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
dans
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°15 :
Mot :
جَنَّٰتِ
Racine :
جنن
Traduction du mot :
des jardins (lieux régénérateurs) où
Prononciation :
janati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°16 :
Mot :
عَدْنٍ
Racine :
عدن
Traduction du mot :
de bonheur durable
Prononciation :
Ɛadnin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°17 :
Mot :
وَرِضْوَٰنٌ
Racine :
رضو
Traduction du mot :
et de la satisfaction
Prononciation :
wariĎwanoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°18 :
Mot :
مِّنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
émanant de
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°19 :
Mot :
ٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°20 :
Mot :
أَكْبَرُ
Racine :
كبر
Traduction du mot :
plus grand.
Prononciation :
akbarou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°21 :
Mot :
ذَٰلِكَ
Racine :
ذا
Traduction du mot :
Ceci
Prononciation :
đalika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°22 :
Mot :
هُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
c'est
Prononciation :
houwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°23 :
Mot :
ٱلْفَوْزُ
Racine :
فوز
Traduction du mot :
le triomphe
Prononciation :
alfawzou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°24 :
Mot :
ٱلْعَظِيمُ
Racine :
عظم
Traduction du mot :
incommensurable.
Prononciation :
alƐaŽiymou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant