-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 9 verset 51 :
Version arabe classique du verset 51 de la sourate 9 :

قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوْلَىٰنَا وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
9 : 51 - Dis: "Rien ne nous atteindra, en dehors de ce que Dieu a prescrit pour nous. Il est notre Protecteur. C'est en Dieu que les croyants doivent mettre leur confiance".
Traduction Submission.org :
9 : 51 - Dis : « Rien ne nous arrive, excepté ce que DIEU a décrété pour nous. Il est notre Seigneur et Maître. En DIEU les croyants auront confiance. »
Traduction Droit Chemin :
9 : 51 - Dis : "Rien ne nous frappera, en dehors de ce que Dieu a prescrit pour nous. Il est notre Maître. C'est en Dieu que les croyants doivent placer leur confiance".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
9 : 51 - Dis : Rien ne nous arrivera sauf ce que Dieu a décrété pour nous, il est notre patron. Et en Dieu les croyants mettront leur confiance.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
9 : 51 - Dis jamais |--?--| seulement / sauf ne (pas) / ce qui a prescrit Allah (Dieu) à nous lui / il notre Seigneur et Maître et sur Allah (Dieu) alors il place confiance les croyants
Détails mot par mot du verset n° 51 de la Sourate n°9 :
Mot n°1 :
Mot :
قُل
Racine :
قلل
Traduction du mot :
Dis
Prononciation :
qoul
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
لَّن
Racine :
لن
Traduction du mot :
jamais
Prononciation :
lan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°3 :
Mot :
يُصِيبَنَآ
Racine :
صوب
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
youSiybana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier / Mode subjoncti
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°4 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
seulement / sauf
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
Mot n°5 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ne (pas) / ce qui
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°6 :
Mot :
كَتَبَ
Racine :
كتب
Traduction du mot :
a prescrit
Prononciation :
kataba
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°7 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°8 :
Mot :
لَنَا
Racine :
لي
Traduction du mot :
à nous
Prononciation :
lana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / première personne pluriel
Mot n°9 :
Mot :
هُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
lui / il
Prononciation :
houwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°10 :
Mot :
مَوْلَىٰنَا
Racine :
ولي
Traduction du mot :
notre Seigneur et Maître
Prononciation :
mawlana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°11 :
Mot :
وَعَلَى
Racine :
على
Traduction du mot :
et sur
Prononciation :
waƐala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Préposition
Mot n°12 :
Mot :
ٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°13 :
Mot :
فَلْيَتَوَكَّلِ
Racine :
وكل
Traduction du mot :
alors il place confiance
Prononciation :
falyatawakali
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...) + Préfixe : lettre "lam" d'impératif
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 5 / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
Mot n°14 :
Mot :
ٱلْمُؤْمِنُونَ
Racine :
أمن
Traduction du mot :
les croyants
Prononciation :
almou'minouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant