Sourate 9 verset 51 :
Version arabe classique du verset 51 de la sourate 9 :
قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوْلَىٰنَا وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
9 : 51 - Dis: "Rien ne nous atteindra, en dehors de ce que Dieu a prescrit pour nous. Il est notre Protecteur. C'est en Dieu que les croyants doivent mettre leur confiance".
9 : 51 - Dis: "Rien ne nous atteindra, en dehors de ce que Dieu a prescrit pour nous. Il est notre Protecteur. C'est en Dieu que les croyants doivent mettre leur confiance".
Traduction Submission.org :
9 : 51 - Dis : « Rien ne nous arrive, excepté ce que DIEU a décrété pour nous. Il est notre Seigneur et Maître. En DIEU les croyants auront confiance. »
9 : 51 - Dis : « Rien ne nous arrive, excepté ce que DIEU a décrété pour nous. Il est notre Seigneur et Maître. En DIEU les croyants auront confiance. »
Traduction Droit Chemin :
9 : 51 - Dis : "Rien ne nous frappera, en dehors de ce que Dieu a prescrit pour nous. Il est notre Maître. C'est en Dieu que les croyants doivent placer leur confiance".
9 : 51 - Dis : "Rien ne nous frappera, en dehors de ce que Dieu a prescrit pour nous. Il est notre Maître. C'est en Dieu que les croyants doivent placer leur confiance".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
9 : 51 - Dis : Rien ne nous arrivera sauf ce que Dieu a décrété pour nous, il est notre patron. Et en Dieu les croyants mettront leur confiance.
9 : 51 - Dis : Rien ne nous arrivera sauf ce que Dieu a décrété pour nous, il est notre patron. Et en Dieu les croyants mettront leur confiance.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
9 : 51 - Dis jamais |--?--| seulement / sauf ne (pas) / ce qui a prescrit Allah (L'Idéal Absolu) à nous lui / il notre Enseigneur et Maître et sur Allah (L'Idéal Absolu) alors il place confiance les croyants
9 : 51 - Dis jamais |--?--| seulement / sauf ne (pas) / ce qui a prescrit Allah (L'Idéal Absolu) à nous lui / il notre Enseigneur et Maître et sur Allah (L'Idéal Absolu) alors il place confiance les croyants
Détails mot par mot du verset n° 51 de la Sourate n°9 :
Mot n°1 :
Mot :
قُل
قُل
Traduction du mot :
Dis
Dis
Prononciation :
qoul
qoul
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
لَّن
لَّن
Traduction du mot :
jamais
jamais
Prononciation :
lan
lan
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°3 :
Mot :
يُصِيبَنَآ
يُصِيبَنَآ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
youSiybana
youSiybana
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier / Mode subjoncti
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier / Mode subjoncti
+
Mot n°4 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
seulement / sauf
seulement / sauf
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
+
Radical : Préposition de restriction
+
Mot n°5 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
ne (pas) / ce qui
ne (pas) / ce qui
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°6 :
Mot :
كَتَبَ
كَتَبَ
Traduction du mot :
a prescrit
a prescrit
Prononciation :
kataba
kataba
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
ٱللَّهُ
ٱللَّهُ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahou
allahou
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°8 :
Mot :
لَنَا
لَنَا
Traduction du mot :
à nous
à nous
Prononciation :
lana
lana
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / première personne pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / première personne pluriel
+
Mot n°9 :
Mot :
هُوَ
هُوَ
Traduction du mot :
lui / il
lui / il
Prononciation :
houwa
houwa
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°10 :
Mot :
مَوْلَىٰنَا
مَوْلَىٰنَا
Traduction du mot :
notre Enseigneur et Maître
notre Enseigneur et Maître
Prononciation :
mawlana
mawlana
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°11 :
Mot :
وَعَلَى
وَعَلَى
Traduction du mot :
et sur
et sur
Prononciation :
waƐala
waƐala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition
+
Mot n°12 :
Mot :
ٱللَّهِ
ٱللَّهِ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahi
allahi
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°13 :
Mot :
فَلْيَتَوَكَّلِ
فَلْيَتَوَكَّلِ
Traduction du mot :
alors il place confiance
alors il place confiance
Prononciation :
falyatawakali
falyatawakali
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...) + Préfixe : lettre "lam" d'impératif
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 5 / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...) + Préfixe : lettre "lam" d'impératif
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 5 / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
+
Mot n°14 :
Mot :
ٱلْمُؤْمِنُونَ
ٱلْمُؤْمِنُونَ
Traduction du mot :
les croyants
les croyants
Prononciation :
almou'minouna
almou'minouna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Nominatif
+