Sourate 87 verset 19 :
Version arabe classique du verset 19 de la sourate 87 :
صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
87 : 19 - les Feuilles d'Abraham et de Moïse.
87 : 19 - les Feuilles d'Abraham et de Moïse.
Traduction Submission.org :
87 : 19 - Les enseignements d’Abraham et de Moïse.
87 : 19 - Les enseignements d’Abraham et de Moïse.
Traduction Droit Chemin :
87 : 19 - les Feuillets d'Abraham et de Moïse.
87 : 19 - les Feuillets d'Abraham et de Moïse.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
87 : 19 - Les scripts d'Abraham et de Moïse.
87 : 19 - Les scripts d'Abraham et de Moïse.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
87 : 19 - (Les) instructions (d') Abraham et Moussa.
87 : 19 - (Les) instructions (d') Abraham et Moussa.
Détails mot par mot du verset n° 19 de la Sourate n°87 :
Mot n°1 :
Mot :
صُحُفِ
صُحُفِ
Traduction du mot :
(Les) instructions (d')
(Les) instructions (d')
Prononciation :
Souĥoufi
Souĥoufi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°2 :
Mot :
إِبْرَٰهِيمَ
إِبْرَٰهِيمَ
Traduction du mot :
Abraham
Abraham
Prononciation :
îbrahiyma
îbrahiyma
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°3 :
Mot :
وَمُوسَىٰ
وَمُوسَىٰ
Traduction du mot :
et Moussa.
et Moussa.
Prononciation :
wamouça
wamouça
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
+