-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 87 verset 15 :
Version arabe classique du verset 15 de la sourate 87 :

وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
87 : 15 - et se rappelle le nom de son Seigneur, puis célèbre la Salat.
Traduction Submission.org :
87 : 15 - En se souvenant du nom de son Seigneur et en observant les prières de contact (Salat).
Traduction Droit Chemin :
87 : 15 - s'est rappelé le nom de son Seigneur, et a prié.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
87 : 15 - Andremembers le nom de son Seigneur, alors il prend le contact.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
87 : 15 - et se remémora la caractéristique de son Enseigneur alors il fit acte de sollicitude (communia, s'attentionna).
Détails mot par mot du verset n° 15 de la Sourate n°87 :
Mot n°1 :
Mot :
وَذَكَرَ
Racine :
ذكر
Traduction du mot :
et se remémora
Prononciation :
wađakara
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱسْمَ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
la caractéristique de
Prononciation :
açma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°3 :
Mot :
رَبِّهِۦ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
son Enseigneur
Prononciation :
rabihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
فَصَلَّىٰ
Racine :
صلو
Traduction du mot :
alors il fit acte de sollicitude (communia, s'attentionna).
Prononciation :
faSala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant