Sourate 84 verset 6 :
Version arabe classique du verset 6 de la sourate 84 :
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَٰقِيهِ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
84 : 6 - Ô homme! Toi qui t'efforces vers ton Seigneur sans relâche, tu Le rencontreras alors.
84 : 6 - Ô homme! Toi qui t'efforces vers ton Seigneur sans relâche, tu Le rencontreras alors.
Traduction Submission.org :
84 : 6 - Ô humains, vous vous dirigez irréversiblement vers une rencontre avec votre Seigneur.
84 : 6 - Ô humains, vous vous dirigez irréversiblement vers une rencontre avec votre Seigneur.
Traduction Droit Chemin :
84 : 6 - Ô toi l'Homme qui t'évertues avec application pour atteindre ton Seigneur, tu Le rencontres.
84 : 6 - Ô toi l'Homme qui t'évertues avec application pour atteindre ton Seigneur, tu Le rencontres.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
84 : 6 - Ô homme, vous vous rapprocherez de votre Seigneur et le rencontrerez.
84 : 6 - Ô homme, vous vous rapprocherez de votre Seigneur et le rencontrerez.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
84 : 6 - Oh! Toi le genre humain! Tu es effectivement (te) démenant vers ton Enseigneur (avec) effort et alors le rencontrant.
84 : 6 - Oh! Toi le genre humain! Tu es effectivement (te) démenant vers ton Enseigneur (avec) effort et alors le rencontrant.
Détails mot par mot du verset n° 6 de la Sourate n°84 :
Mot n°1 :
Mot :
يَٰٓأَيُّهَا
يَٰٓأَيُّهَا
Traduction du mot :
Oh! Toi
Oh! Toi
Prononciation :
ya'ayouha
ya'ayouha
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+Radical : Nom / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+Radical : Nom / Nominatif
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْإِنسَٰنُ
ٱلْإِنسَٰنُ
Traduction du mot :
le genre humain!
le genre humain!
Prononciation :
al'înçanou
al'înçanou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
إِنَّكَ
إِنَّكَ
Traduction du mot :
Tu es effectivement
Tu es effectivement
Prononciation :
înaka
înaka
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°4 :
Mot :
كَادِحٌ
كَادِحٌ
Traduction du mot :
(te) démenant
(te) démenant
Prononciation :
kadiĥoun
kadiĥoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°5 :
Mot :
إِلَىٰ
إِلَىٰ
Traduction du mot :
vers
vers
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°6 :
Mot :
رَبِّكَ
رَبِّكَ
Traduction du mot :
ton Enseigneur
ton Enseigneur
Prononciation :
rabika
rabika
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°7 :
Mot :
كَدْحًا
كَدْحًا
Traduction du mot :
(avec) effort
(avec) effort
Prononciation :
kadĥan
kadĥan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°8 :
Mot :
فَمُلَٰقِيهِ
فَمُلَٰقِيهِ
Traduction du mot :
et alors le rencontrant.
et alors le rencontrant.
Prononciation :
famoulaqiyhi
famoulaqiyhi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 3 / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 3 / Masculin / Nominatif
+