verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 84 verset 20 :
Version arabe classique du verset 20 de la sourate 84 :

فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
84 : 20 - Qu'ont-ils à ne pas croire?
Traduction Submission.org :
84 : 20 - Pourquoi ne croient-ils pas ?
Traduction Droit Chemin :
84 : 20 - Qu'ont-ils à ne pas croire ?
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
84 : 20 - Alors, quel est le problème avec eux qu'ils ne croient pas?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
84 : 20 - alors qu'est-ce qui, en eux, fait qu' nullement (ils) croient
Détails mot par mot du verset n° 20 de la Sourate n°84 :
Mot n°1 :
Mot :
فَمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
alors qu'est-ce qui,
Prononciation :
fama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Particule interrogative
Mot n°2 :
Mot :
لَهُمْ
Racine :
لي
Traduction du mot :
en eux, fait qu'
Prononciation :
lahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
لَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
nullement
Prononciation :
la
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°4 :
Mot :
يُؤْمِنُونَ
Racine :
أمن
Traduction du mot :
(ils) croient
Prononciation :
you'minouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant