Sourate 83 verset 32 :
Version arabe classique du verset 32 de la sourate 83 :
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
83 : 32 - et les voyant, ils disaient: "Ce sont vraiment ceux-là les égarés".
83 : 32 - et les voyant, ils disaient: "Ce sont vraiment ceux-là les égarés".
Traduction Submission.org :
83 : 32 - Chaque fois qu’ils les voyaient, ils disaient : « Ces gens sont profondément égarés !
83 : 32 - Chaque fois qu’ils les voyaient, ils disaient : « Ces gens sont profondément égarés !
Traduction Droit Chemin :
83 : 32 - et quand ils les voyaient, ils disaient : "Ceux-là sont ceux qui s'égarent !"
83 : 32 - et quand ils les voyaient, ils disaient : "Ceux-là sont ceux qui s'égarent !"
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
83 : 32 - Et s'ils les voient, ils disent : Ceux-ci sont en effet malavisés!
83 : 32 - Et s'ils les voient, ils disent : Ceux-ci sont en effet malavisés!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
83 : 32 - Et lorsque ils les voyaient il disaient : "Certes voici ceux qui (sont) sûrement profondément égarés.
83 : 32 - Et lorsque ils les voyaient il disaient : "Certes voici ceux qui (sont) sûrement profondément égarés.
Détails mot par mot du verset n° 32 de la Sourate n°83 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِذَا
وَإِذَا
Traduction du mot :
Et lorsque
Et lorsque
Prononciation :
wa'îđa
wa'îđa
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de temps
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de temps
+
Mot n°2 :
Mot :
رَأَوْهُمْ
رَأَوْهُمْ
Traduction du mot :
ils les voyaient
ils les voyaient
Prononciation :
ra'awhoum
ra'awhoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
قَالُوٓا۟
قَالُوٓا۟
Traduction du mot :
il disaient :
il disaient :
Prononciation :
qalou
qalou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°4 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
"Certes
"Certes
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°5 :
Mot :
هَٰٓؤُلَآءِ
هَٰٓؤُلَآءِ
Traduction du mot :
voici ceux qui (sont)
voici ceux qui (sont)
Prononciation :
ha'oula'i
ha'oula'i
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif
+
Radical : Pronom démonstratif
+
Mot n°6 :
Mot :
لَضَآلُّونَ
لَضَآلُّونَ
Traduction du mot :
sûrement profondément égarés.
sûrement profondément égarés.
Prononciation :
laĎalouna
laĎalouna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif
+