Sourate 82 verset 5 :
Version arabe classique du verset 5 de la sourate 82 :
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
82 : 5 - toute âme saura alors ce qu'elle a accompli et ce qu'elle a remis de faire à plus tard.
82 : 5 - toute âme saura alors ce qu'elle a accompli et ce qu'elle a remis de faire à plus tard.
Traduction Submission.org :
82 : 5 - Chaque âme saura ce qui l’a fait avancer, et ce qui l’a fait régresser.
82 : 5 - Chaque âme saura ce qui l’a fait avancer, et ce qui l’a fait régresser.
Traduction Droit Chemin :
82 : 5 - toute âme sait alors ce qu'elle a avancé et reporté.
82 : 5 - toute âme sait alors ce qu'elle a avancé et reporté.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
82 : 5 - Alors l'âme saura ce qu'elle a produit et ce qu'elle a laissé.
82 : 5 - Alors l'âme saura ce qu'elle a produit et ce qu'elle a laissé.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
82 : 5 - Fut enseigné, (toute) âme (personne), de ce qu' elle avança et retarda.
82 : 5 - Fut enseigné, (toute) âme (personne), de ce qu' elle avança et retarda.
Détails mot par mot du verset n° 5 de la Sourate n°82 :
Mot n°1 :
Mot :
عَلِمَتْ
عَلِمَتْ
Traduction du mot :
Fut enseigné,
Fut enseigné,
Prononciation :
Ɛalimat
Ɛalimat
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
نَفْسٌ
نَفْسٌ
Traduction du mot :
(toute) âme (personne),
(toute) âme (personne),
Prononciation :
nafçoun
nafçoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Féminin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
مَّا
مَّا
Traduction du mot :
de ce qu'
de ce qu'
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°4 :
Mot :
قَدَّمَتْ
قَدَّمَتْ
Traduction du mot :
elle avança
elle avança
Prononciation :
qadamat
qadamat
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne féminin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°5 :
Mot :
وَأَخَّرَتْ
وَأَخَّرَتْ
Traduction du mot :
et retarda.
et retarda.
Prononciation :
wa'aķarat
wa'aķarat
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne féminin singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne féminin singulier
+