Sourate 76 verset 23 :
Version arabe classique du verset 23 de la sourate 76 :
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
76 : 23 - En vérité c'est Nous qui avons fait descendre sur toi le Coran graduellement.
76 : 23 - En vérité c'est Nous qui avons fait descendre sur toi le Coran graduellement.
Traduction Submission.org :
76 : 23 - Nous t’avons révélé ce Qoran ; une révélation spéciale de notre part.
76 : 23 - Nous t’avons révélé ce Qoran ; une révélation spéciale de notre part.
Traduction Droit Chemin :
76 : 23 - C'est Nous qui avons fait descendre sur toi le Coran graduellement.
76 : 23 - C'est Nous qui avons fait descendre sur toi le Coran graduellement.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
76 : 23 - Nous vous avons envoyé le Coran par étapes.
76 : 23 - Nous vous avons envoyé le Coran par étapes.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
76 : 23 - En effet, nous avons téléversé sur toi le Coran (La Lecture Instructrice) en un téléversement progressif.
76 : 23 - En effet, nous avons téléversé sur toi le Coran (La Lecture Instructrice) en un téléversement progressif.
Détails mot par mot du verset n° 23 de la Sourate n°76 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّا
إِنَّا
Traduction du mot :
En effet,
En effet,
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
نَحْنُ
نَحْنُ
Traduction du mot :
nous
nous
Prononciation :
naĥnou
naĥnou
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / première personne pluriel
+
Radical : Pronom / première personne pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
نَزَّلْنَا
نَزَّلْنَا
Traduction du mot :
avons téléversé
avons téléversé
Prononciation :
nazalna
nazalna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / première personne pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / première personne pluriel
+
Mot n°4 :
Mot :
عَلَيْكَ
عَلَيْكَ
Traduction du mot :
sur toi
sur toi
Prononciation :
Ɛalayka
Ɛalayka
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْقُرْءَانَ
ٱلْقُرْءَانَ
Traduction du mot :
le Coran (La Lecture Instructrice)
le Coran (La Lecture Instructrice)
Prononciation :
alqour'ana
alqour'ana
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom Propre / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom Propre / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°6 :
Mot :
تَنزِيلًا
تَنزِيلًا
Traduction du mot :
en un téléversement progressif.
en un téléversement progressif.
Prononciation :
tanziylan
tanziylan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 2 / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 2 / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+