verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 76 verset 20 :
Version arabe classique du verset 20 de la sourate 76 :

وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
76 : 20 - Et quand tu regarderas là-bas, tu verras un délice et un vaste royaume.
Traduction Submission.org :
76 : 20 - Où que tu regarderas, tu verras la félicité, et un règne merveilleux.
Traduction Droit Chemin :
76 : 20 - Quand tu regarderas là-bas, tu verras un délice et un vaste royaume.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
76 : 20 - Et lorsque tu regarderas ensuite tu verras une félicité et un domaine immense.
Détails mot par mot du verset n° 20 de la Sourate n°76 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِذَا
Racine :
إذا
Traduction du mot :
Et lorsque
Prononciation :
wa'îđa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de temps
Mot n°2 :
Mot :
رَأَيْتَ
Racine :
رأي
Traduction du mot :
tu regarderas
Prononciation :
ra'ayta
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
ثَمَّ
Racine :
ثم
Traduction du mot :
ensuite
Prononciation :
thama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lie
Mot n°4 :
Mot :
رَأَيْتَ
Racine :
رأي
Traduction du mot :
tu verras
Prononciation :
ra'ayta
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
نَعِيمًا
Racine :
نعم
Traduction du mot :
une félicité
Prononciation :
naƐiyman
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
وَمُلْكًا
Racine :
ملك
Traduction du mot :
et un domaine
Prononciation :
wamoulkan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°7 :
Mot :
كَبِيرًا
Racine :
كبر
Traduction du mot :
immense.
Prononciation :
kabiyran
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant