verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 75 verset 37 :
Version arabe classique du verset 37 de la sourate 75 :

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
75 : 37 - N'était-il pas une goutte de sperme éjaculé?
Traduction Submission.org :
75 : 37 - N’était-il pas une goutte de semence éjectée ?
Traduction Droit Chemin :
75 : 37 - N'était-il pas une goutte de sperme d'une semence éjaculée,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
75 : 37 - N'était-il pas une semence de sperme produite ?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
75 : 37 - Est-ce que nullement il est une goutte de sperme éjectée?
Détails mot par mot du verset n° 37 de la Sourate n°75 :
Mot n°1 :
Mot :
أَلَمْ
Racine :
لم
Traduction du mot :
Est-ce que nullement
Prononciation :
alam
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°2 :
Mot :
يَكُ
Racine :
كون
Traduction du mot :
il est
Prononciation :
yakou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / InaccompliTroisième personne masculin singulier / Mode injonctif
Mot n°3 :
Mot :
نُطْفَةً
Racine :
نطف
Traduction du mot :
une goutte
Prononciation :
nouŤfatan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
مِّن
Racine :
أم
Traduction du mot :
de
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
مَّنِىٍّ
Racine :
مني
Traduction du mot :
sperme
Prononciation :
manîn
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°6 :
Mot :
يُمْنَىٰ
Racine :
مني
Traduction du mot :
éjectée?
Prononciation :
youmna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant