-
Sourate 75 verset 32 :
Version arabe classique du verset 32 de la sourate 75 :
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
75 : 32 - par contre, il a démenti et tourné le dos,
Traduction Submission.org :
75 : 32 - Mais il a mécru et s’est détourné.
Traduction Droit Chemin :
75 : 32 - mais il a démenti, et s'est détourné,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
75 : 32 - Mais il a nié et s'est détourné.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
75 : 32 - Mais plutôt ont étés railleurs (ou menteurs) et se détourna.
Détails mot par mot du verset n° 32 de la Sourate n°75 :
Mot n°1 :
Mot :
وَلَٰكِن
Racine :
لكن
Traduction du mot :
Mais plutôt
Prononciation :
walakin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+Radical : Adverbe de réforme (introduisant une possibilité de modification)
+
Mot n°2 :
Mot :
كَذَّبَ
Racine :
كذب
Traduction du mot :
ont étés railleurs (ou menteurs)
Prononciation :
kađaba
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
وَتَوَلَّىٰ
Racine :
ولي
Traduction du mot :
et se détourna.
Prononciation :
watawala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 5 / Troisième personne masculin singulier
+