-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 75 verset 17 :
Version arabe classique du verset 17 de la sourate 75 :

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
75 : 17 - Son rassemblement (dans ton coeur et sa fixation dans ta mémoire) Nous incombent, ainsi que la façon de le réciter..
Traduction Submission.org :
75 : 17 - C’est nous qui le rassemblerons en Qoran.
Traduction Droit Chemin :
75 : 17 - À Nous revient son rassemblement et sa lecture.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
75 : 17 - Il nous appartient de le rassembler et de le relier.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
75 : 17 - En effet, nous incombe (sur nous) son rassemblement et son instruction (sa lecture instructive).
Détails mot par mot du verset n° 17 de la Sourate n°75 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
En effet,
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°2 :
Mot :
عَلَيْنَا
Racine :
على
Traduction du mot :
nous incombe (sur nous)
Prononciation :
Ɛalayna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°3 :
Mot :
جَمْعَهُۥ
Racine :
جمع
Traduction du mot :
son rassemblement
Prononciation :
jamƐahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
وَقُرْءَانَهُۥ
Racine :
قرأ
Traduction du mot :
et son instruction (sa lecture instructive).
Prononciation :
waqour'anahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant