Sourate 74 verset 55 :
Version arabe classique du verset 55 de la sourate 74 :
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
74 : 55 - Quiconque veut, qu'il se le rappelle.
74 : 55 - Quiconque veut, qu'il se le rappelle.
Traduction Submission.org :
74 : 55 - Pour ceux qui souhaitent prendre considération.
74 : 55 - Pour ceux qui souhaitent prendre considération.
Traduction Droit Chemin :
74 : 55 - Quiconque veut, qu'il se le rappelle.
74 : 55 - Quiconque veut, qu'il se le rappelle.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
74 : 55 - Ainsi, quiconque le souhaite s'en souviendra.
74 : 55 - Ainsi, quiconque le souhaite s'en souviendra.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
74 : 55 - Alors que celui qui a voulu s'en rappella.
74 : 55 - Alors que celui qui a voulu s'en rappella.
Détails mot par mot du verset n° 55 de la Sourate n°74 :
Mot n°1 :
Mot :
فَمَن
فَمَن
Traduction du mot :
Alors que celui qui
Alors que celui qui
Prononciation :
faman
faman
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Locution conjonctive conditionnelle
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Locution conjonctive conditionnelle
+
Mot n°2 :
Mot :
شَآءَ
شَآءَ
Traduction du mot :
a voulu
a voulu
Prononciation :
cha'a
cha'a
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
ذَكَرَهُۥ
ذَكَرَهُۥ
Traduction du mot :
s'en rappella.
s'en rappella.
Prononciation :
đakarahou
đakarahou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+