verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 72 verset 26 :
Version arabe classique du verset 26 de la sourate 72 :

عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِۦٓ أَحَدًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
72 : 26 - [C'est Lui] qui connaît le mystère. Il ne dévoile Son mystère à personne,
Traduction Submission.org :
72 : 26 - Il est Celui qui connaît le futur ; Il ne révèle le futur à personne.
Traduction Droit Chemin :
72 : 26 - Informé de l'occulte, Il ne dévoile Son mystère à personne,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
72 : 26 - Connaisseur de l'invisible, Il ne révèle Son invisible à personne.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
72 : 26 - Sachant (Connaissant) le secret (l'inconnu) ; alors nullement Il fait culminer sur son secret (ce qu'Il cache) quiconque (ou quelqu'un).
Détails mot par mot du verset n° 26 de la Sourate n°72 :
Mot n°1 :
Mot :
عَٰلِمُ
Racine :
علم
Traduction du mot :
Sachant (Connaissant)
Prononciation :
Ɛalimou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / Nominatif
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْغَيْبِ
Racine :
غيب
Traduction du mot :
le secret (l'inconnu) ;
Prononciation :
alğaybi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°3 :
Mot :
فَلَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
alors nullement
Prononciation :
fala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°4 :
Mot :
يُظْهِرُ
Racine :
ظهر
Traduction du mot :
Il fait culminer
Prononciation :
youŽhirou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
عَلَىٰ
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°6 :
Mot :
غَيْبِهِۦٓ
Racine :
غيب
Traduction du mot :
son secret (ce qu'Il cache)
Prononciation :
ğaybihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°7 :
Mot :
أَحَدًا
Racine :
أحد
Traduction du mot :
quiconque (ou quelqu'un).
Prononciation :
aĥadan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant