-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 71 verset 9 :
Version arabe classique du verset 9 de la sourate 71 :

ثُمَّ إِنِّىٓ أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
71 : 9 - Puis, je leur ai fait des proclamations publiques, et des confidences en secret.
Traduction Submission.org :
71 : 9 - « Puis je leur ai proclamé à voix haute, et je leur ai parlé en privé.
Traduction Droit Chemin :
71 : 9 - tantôt en public, tantôt en secret.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
71 : 9 - Alors je leur ai annoncé, et je leur ai parlé en secret.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
71 : 9 - Puis certes, j' ai parlé publiquement à eux, et je me suis aussi confié à eux secrètement.
Détails mot par mot du verset n° 9 de la Sourate n°71 :
Mot n°1 :
Mot :
ثُمَّ
Racine :
ثم
Traduction du mot :
Puis
Prononciation :
thouma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
Mot n°2 :
Mot :
إِنِّىٓ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes, j'
Prononciation :
îni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°3 :
Mot :
أَعْلَنتُ
Racine :
علن
Traduction du mot :
ai parlé publiquement
Prononciation :
aƐlantou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne singulier
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°4 :
Mot :
لَهُمْ
Racine :
لي
Traduction du mot :
à eux,
Prononciation :
lahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Mot n°5 :
Mot :
وَأَسْرَرْتُ
Racine :
سرر
Traduction du mot :
et je me suis aussi confié
Prononciation :
wa'açrartou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne singulier
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°6 :
Mot :
لَهُمْ
Racine :
لي
Traduction du mot :
à eux
Prononciation :
lahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Mot n°7 :
Mot :
إِسْرَارًا
Racine :
سرر
Traduction du mot :
secrètement.
Prononciation :
îçraran
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 4 / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant