-
Sourate 71 verset 10 :
Version arabe classique du verset 10 de la sourate 71 :
فَقُلْتُ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
71 : 10 - J'ai donc dit: "Implorez le pardon de votre Seigneur, car Il est grand Pardonneur,
Traduction Submission.org :
71 : 10 - « J’ai dit : “Implorez votre Seigneur pour le pardon ; Il est Pardonnant.
Traduction Droit Chemin :
71 : 10 - J'ai dit : "Demandez pardon à votre Seigneur, car Il ne cesse de pardonner.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
71 : 10 - Et j'ai dit : demandez pardon à votre Seigneur, car il pardonnait.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
71 : 10 - Alors j'ai dit : "Cherchez la rémission de votre Enseigneur (Responsable de votre évolution) ; en effet Il fut absolvant."
Détails mot par mot du verset n° 10 de la Sourate n°71 :
Mot n°1 :
Mot :
فَقُلْتُ
Racine :
قول
Traduction du mot :
Alors j'ai dit :
Prononciation :
faqoultou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱسْتَغْفِرُوا۟
Racine :
غفر
Traduction du mot :
"Cherchez la rémission de
Prononciation :
açtağfirou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Forme 10 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
رَبَّكُمْ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
votre Enseigneur (Responsable de votre évolution) ;
Prononciation :
rabakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°4 :
Mot :
إِنَّهُۥ
Racine :
إن
Traduction du mot :
en effet Il
Prononciation :
înahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°5 :
Mot :
كَانَ
Racine :
كون
Traduction du mot :
fut
Prononciation :
kana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Mot n°6 :
Mot :
غَفَّارًا
Racine :
غفر
Traduction du mot :
absolvant."
Prononciation :
ğafaran
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+