Sourate 71 verset 26 :
Version arabe classique du verset 26 de la sourate 71 :
وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى ٱلْأَرْضِ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ دَيَّارًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
71 : 26 - Et Noé dit: "Seigneur, ne laisse sur la terre aucun infidèle.
71 : 26 - Et Noé dit: "Seigneur, ne laisse sur la terre aucun infidèle.
Traduction Submission.org :
71 : 26 - Noé dit aussi : « Mon Seigneur, ne laisse pas un seul mécréant sur terre.
71 : 26 - Noé dit aussi : « Mon Seigneur, ne laisse pas un seul mécréant sur terre.
Traduction Droit Chemin :
71 : 26 - Noé dit : "Mon Seigneur, ne laisse aucun dénégateur demeurer sur terre.
71 : 26 - Noé dit : "Mon Seigneur, ne laisse aucun dénégateur demeurer sur terre.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
71 : 26 - Et Noé dit : Mon Seigneur, ne laisse sur la terre aucun des rejeteurs du tout.
71 : 26 - Et Noé dit : Mon Seigneur, ne laisse sur la terre aucun des rejeteurs du tout.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
71 : 26 - Et a dit Nouh (Noah) "Mon Enseigneur! Nullement ne laisse sur la terre de parmi les dénégateurs, en circulation.
71 : 26 - Et a dit Nouh (Noah) "Mon Enseigneur! Nullement ne laisse sur la terre de parmi les dénégateurs, en circulation.
Détails mot par mot du verset n° 26 de la Sourate n°71 :
Mot n°1 :
Mot :
وَقَالَ
وَقَالَ
Traduction du mot :
Et a dit
Et a dit
Prononciation :
waqala
waqala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
نُوحٌ
نُوحٌ
Traduction du mot :
Nouh (Noah)
Nouh (Noah)
Prononciation :
nouĥoun
nouĥoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
رَّبِّ
رَّبِّ
Traduction du mot :
"Mon Enseigneur!
"Mon Enseigneur!
Prononciation :
rabi
rabi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°4 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
Nullement ne
Nullement ne
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de prohibition
+
Radical : Préposition de prohibition
+
Mot n°5 :
Mot :
تَذَرْ
تَذَرْ
Traduction du mot :
laisse
laisse
Prononciation :
tađar
tađar
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin singulier / Mode injonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin singulier / Mode injonctif
+
Mot n°6 :
Mot :
عَلَى
عَلَى
Traduction du mot :
sur
sur
Prononciation :
Ɛala
Ɛala
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°7 :
Mot :
ٱلْأَرْضِ
ٱلْأَرْضِ
Traduction du mot :
la terre
la terre
Prononciation :
al'arĎi
al'arĎi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
مِنَ
مِنَ
Traduction du mot :
de parmi
de parmi
Prononciation :
mina
mina
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°9 :
Mot :
ٱلْكَٰفِرِينَ
ٱلْكَٰفِرِينَ
Traduction du mot :
les dénégateurs,
les dénégateurs,
Prononciation :
alkafiriyna
alkafiriyna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°10 :
Mot :
دَيَّارًا
دَيَّارًا
Traduction du mot :
en circulation.
en circulation.
Prononciation :
dayaran
dayaran
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+