Sourate 71 verset 15 :
Version arabe classique du verset 15 de la sourate 71 :
أَلَمْ تَرَوْا۟ كَيْفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍ طِبَاقًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
71 : 15 - N'avez-vous pas vu comment Dieu a créé sept cieux superposés
71 : 15 - N'avez-vous pas vu comment Dieu a créé sept cieux superposés
Traduction Submission.org :
71 : 15 - Ne réalisez-vous pas que DIEU a créé sept univers superposés ?
71 : 15 - Ne réalisez-vous pas que DIEU a créé sept univers superposés ?
Traduction Droit Chemin :
71 : 15 - N'avez-vous pas vu comment Dieu a créé sept cieux superposés
71 : 15 - N'avez-vous pas vu comment Dieu a créé sept cieux superposés
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
71 : 15 - N'avez-vous pas vu comment Dieu a créé sept cieux en couches?
71 : 15 - N'avez-vous pas vu comment Dieu a créé sept cieux en couches?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
71 : 15 - Est-ce que nullement vous voyez comment créa Allah (L'Idéal Absolu) Sept couches célestes (cieux) superposées ?
71 : 15 - Est-ce que nullement vous voyez comment créa Allah (L'Idéal Absolu) Sept couches célestes (cieux) superposées ?
Détails mot par mot du verset n° 15 de la Sourate n°71 :
Mot n°1 :
Mot :
أَلَمْ
أَلَمْ
Traduction du mot :
Est-ce que nullement
Est-ce que nullement
Prononciation :
alam
alam
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+Radical : Adverbe de négation
+
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°2 :
Mot :
تَرَوْا۟
تَرَوْا۟
Traduction du mot :
vous voyez
vous voyez
Prononciation :
taraw
taraw
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Mot n°3 :
Mot :
كَيْفَ
كَيْفَ
Traduction du mot :
comment
comment
Prononciation :
kayfa
kayfa
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
+
Radical : Particule interrogativ
+
Mot n°4 :
Mot :
خَلَقَ
خَلَقَ
Traduction du mot :
créa
créa
Prononciation :
ķalaqa
ķalaqa
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱللَّهُ
ٱللَّهُ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahou
allahou
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°6 :
Mot :
سَبْعَ
سَبْعَ
Traduction du mot :
Sept
Sept
Prononciation :
çabƐa
çabƐa
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°7 :
Mot :
سَمَٰوَٰتٍ
سَمَٰوَٰتٍ
Traduction du mot :
couches célestes (cieux)
couches célestes (cieux)
Prononciation :
çamawatin
çamawatin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Féminin Pluriel / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
طِبَاقًا
طِبَاقًا
Traduction du mot :
superposées ?
superposées ?
Prononciation :
Ťibaqan
Ťibaqan
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Adjectif / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+