Sourate 71 verset 14 :
Version arabe classique du verset 14 de la sourate 71 :
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
71 : 14 - alors qu'Il vous a créés par phases successives?
71 : 14 - alors qu'Il vous a créés par phases successives?
Traduction Submission.org :
71 : 14 - Il est Celui qui vous a créés par étapes.
71 : 14 - Il est Celui qui vous a créés par étapes.
Traduction Droit Chemin :
71 : 14 - alors qu'Il vous a créés avec des dispositions pour cela ?
71 : 14 - alors qu'Il vous a créés avec des dispositions pour cela ?
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
71 : 14 - Alors qu'il vous a créé par étapes?
71 : 14 - Alors qu'il vous a créé par étapes?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
71 : 14 - Et déjà (alors que déjà), Il vous créa graduellement ?
71 : 14 - Et déjà (alors que déjà), Il vous créa graduellement ?
Détails mot par mot du verset n° 14 de la Sourate n°71 :
Mot n°1 :
Mot :
وَقَدْ
وَقَدْ
Traduction du mot :
Et déjà (alors que déjà),
Et déjà (alors que déjà),
Prononciation :
waqad
waqad
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de circonstance (tandis que, alors que...)
+Radical : Particule de certitude (d'état de fait)
+
Préfixe : lettre "Waw" de circonstance (tandis que, alors que...)
+Radical : Particule de certitude (d'état de fait)
+
Mot n°2 :
Mot :
خَلَقَكُمْ
خَلَقَكُمْ
Traduction du mot :
Il vous créa
Il vous créa
Prononciation :
ķalaqakoum
ķalaqakoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
أَطْوَارًا
أَطْوَارًا
Traduction du mot :
graduellement ?
graduellement ?
Prononciation :
aŤwaran
aŤwaran
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+