Sourate 71 verset 12 :
Version arabe classique du verset 12 de la sourate 71 :
وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَٰلٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّٰتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَٰرًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
71 : 12 - et qu'Il vous accorde beaucoup de biens et d'enfants, et vous donne des jardins et vous donne des rivières.
71 : 12 - et qu'Il vous accorde beaucoup de biens et d'enfants, et vous donne des jardins et vous donne des rivières.
Traduction Submission.org :
71 : 12 - « “Et vous pourvoira d’argent et d’enfants, et de vergers, et de cours d’eau.” »
71 : 12 - « “Et vous pourvoira d’argent et d’enfants, et de vergers, et de cours d’eau.” »
Traduction Droit Chemin :
71 : 12 - Il vous accordera des biens et des enfants, et vous donnera des jardins et vous donnera des rivières.
71 : 12 - Il vous accordera des biens et des enfants, et vous donnera des jardins et vous donnera des rivières.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
71 : 12 - Et Il vous fournit la richesse et les fils, et Il vous fait des jardins, et Il vous fait des rivières.
71 : 12 - Et Il vous fournit la richesse et les fils, et Il vous fait des jardins, et Il vous fait des rivières.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
71 : 12 - Et Il vous développe avec des biens et des descendants, et Il établi pour vous des jardins (lieux régénérateurs) où et établit pour vous des flots (rivières).
71 : 12 - Et Il vous développe avec des biens et des descendants, et Il établi pour vous des jardins (lieux régénérateurs) où et établit pour vous des flots (rivières).
Détails mot par mot du verset n° 12 de la Sourate n°71 :
Mot n°1 :
Mot :
وَيُمْدِدْكُم
وَيُمْدِدْكُم
Traduction du mot :
Et Il vous développe
Et Il vous développe
Prononciation :
wayoumdidkoum
wayoumdidkoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
+
Mot n°2 :
Mot :
بِأَمْوَٰلٍ
بِأَمْوَٰلٍ
Traduction du mot :
avec des biens
avec des biens
Prononciation :
bi'amwalin
bi'amwalin
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°3 :
Mot :
وَبَنِينَ
وَبَنِينَ
Traduction du mot :
et des descendants,
et des descendants,
Prononciation :
wabaniyna
wabaniyna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
وَيَجْعَل
وَيَجْعَل
Traduction du mot :
et Il établi
et Il établi
Prononciation :
wayajƐal
wayajƐal
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
+
Mot n°5 :
Mot :
لَّكُمْ
لَّكُمْ
Traduction du mot :
pour vous
pour vous
Prononciation :
lakoum
lakoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°6 :
Mot :
جَنَّٰتٍ
جَنَّٰتٍ
Traduction du mot :
des jardins (lieux régénérateurs) où
des jardins (lieux régénérateurs) où
Prononciation :
janatin
janatin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Féminin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°7 :
Mot :
وَيَجْعَل
وَيَجْعَل
Traduction du mot :
et établit
et établit
Prononciation :
wayajƐal
wayajƐal
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
+
Mot n°8 :
Mot :
لَّكُمْ
لَّكُمْ
Traduction du mot :
pour vous
pour vous
Prononciation :
lakoum
lakoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°9 :
Mot :
أَنْهَٰرًا
أَنْهَٰرًا
Traduction du mot :
des flots (rivières).
des flots (rivières).
Prononciation :
anharan
anharan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+