Sourate 7 verset 3 :
Version arabe classique du verset 3 de la sourate 7 :
ٱتَّبِعُوا۟ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
7 : 3 - Suivez ce qui vous a été descendu venant de votre Seigneur et ne suivez pas d'autres alliés que Lui. Mais vous vous souvenez peu.
7 : 3 - Suivez ce qui vous a été descendu venant de votre Seigneur et ne suivez pas d'autres alliés que Lui. Mais vous vous souvenez peu.
Traduction Submission.org :
7 : 3 - Vous tous suivrez ce qui vous est révélé de la part de votre Seigneur ; ne suivez aucune idole en plus de Lui. Rarement vous prenez considération.
7 : 3 - Vous tous suivrez ce qui vous est révélé de la part de votre Seigneur ; ne suivez aucune idole en plus de Lui. Rarement vous prenez considération.
Traduction Droit Chemin :
7 : 3 - Suivez ce qui est descendu sur vous, de la part de votre Seigneur, et ne suivez aucun allié en dehors de Lui. Vous vous rappelez peu !
7 : 3 - Suivez ce qui est descendu sur vous, de la part de votre Seigneur, et ne suivez aucun allié en dehors de Lui. Vous vous rappelez peu !
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
7 : 3 - Suivez ce qui vous a été envoyé de la part de votre Seigneur, et ne suivez en dehors de Lui aucun partisan. Tu te souviens peu!
7 : 3 - Suivez ce qui vous a été envoyé de la part de votre Seigneur, et ne suivez en dehors de Lui aucun partisan. Tu te souviens peu!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
7 : 3 - Suivez ce qui a été téléversé vers vous provenant de votre Enseigneur et nullement ne suivez d' autre que lui en tant qu'alliés (Mais) Dérisoire est ce dont vous vous souvenez.
7 : 3 - Suivez ce qui a été téléversé vers vous provenant de votre Enseigneur et nullement ne suivez d' autre que lui en tant qu'alliés (Mais) Dérisoire est ce dont vous vous souvenez.
Détails mot par mot du verset n° 3 de la Sourate n°7 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱتَّبِعُوا۟
ٱتَّبِعُوا۟
Traduction du mot :
Suivez
Suivez
Prononciation :
atabiƐou
atabiƐou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Impératif / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
مَآ
مَآ
Traduction du mot :
ce qui
ce qui
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°3 :
Mot :
أُنزِلَ
أُنزِلَ
Traduction du mot :
a été téléversé
a été téléversé
Prononciation :
ounzila
ounzila
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
إِلَيْكُم
إِلَيْكُم
Traduction du mot :
vers vous
vers vous
Prononciation :
îlaykoum
îlaykoum
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
مِّن
مِّن
Traduction du mot :
provenant de
provenant de
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°6 :
Mot :
رَّبِّكُمْ
رَّبِّكُمْ
Traduction du mot :
votre Enseigneur
votre Enseigneur
Prononciation :
rabikoum
rabikoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°7 :
Mot :
وَلَا
وَلَا
Traduction du mot :
et nullement ne
et nullement ne
Prononciation :
wala
wala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition de prohibition
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition de prohibition
+
Mot n°8 :
Mot :
تَتَّبِعُوا۟
تَتَّبِعُوا۟
Traduction du mot :
suivez
suivez
Prononciation :
tatabiƐou
tatabiƐou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Mot n°9 :
Mot :
مِن
مِن
Traduction du mot :
d'
d'
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°10 :
Mot :
دُونِهِۦٓ
دُونِهِۦٓ
Traduction du mot :
autre que lui
autre que lui
Prononciation :
dounihi
dounihi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°11 :
Mot :
أَوْلِيَآءَ
أَوْلِيَآءَ
Traduction du mot :
en tant qu'alliés
en tant qu'alliés
Prononciation :
awliya'a
awliya'a
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°12 :
Mot :
قَلِيلًا
قَلِيلًا
Traduction du mot :
(Mais) Dérisoire
(Mais) Dérisoire
Prononciation :
qaliylan
qaliylan
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°13 :
Mot :
مَّا
مَّا
Traduction du mot :
est ce dont
est ce dont
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Particule additionnell
+
Radical : Particule additionnell
+
Mot n°14 :
Mot :
تَذَكَّرُونَ
تَذَكَّرُونَ
Traduction du mot :
vous vous souvenez.
vous vous souvenez.
Prononciation :
tađakarouna
tađakarouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 5 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 5 / Deuxième personne masculin pluriel
+