-
Sourate 7 verset 174 :
Version arabe classique du verset 174 de la sourate 7 :
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
7 : 174 - Et c'est ainsi que Nous expliquons intelligemment les signes. Peut- être reviendront-ils!
Traduction Submission.org :
7 : 174 - Nous expliquons ainsi les révélations, pour permettre aux gens de se racheter.*
Traduction Droit Chemin :
7 : 174 - C'est ainsi que Nous détaillons les signes, peut-être reviendront-ils.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
7 : 174 - C'est ainsi que nous expliquons les révélations, peut-être qu'elles reviendront.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
7 : 174 - Et c'est ainsi que Nous discernons les signes interpellatifs et que soit effectif sur eux à ce qu' ils reviennent.
Détails mot par mot du verset n° 174 de la Sourate n°7 :
Mot n°1 :
Mot :
وَكَذَٰلِكَ
Racine :
كذلك
Traduction du mot :
Et c'est ainsi que
Prononciation :
wakađalika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...) + Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
نُفَصِّلُ
Racine :
فصل
Traduction du mot :
Nous discernons
Prononciation :
noufaSilou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / première personne pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْءَايَٰتِ
Racine :
أيي
Traduction du mot :
les signes interpellatifs
Prononciation :
al'ayati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°4 :
Mot :
وَلَعَلَّهُمْ
Racine :
عل
Traduction du mot :
et que soit effectif sur eux à ce qu'
Prononciation :
walaƐalahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°5 :
Mot :
يَرْجِعُونَ
Racine :
رجع
Traduction du mot :
ils reviennent.
Prononciation :
yarjiƐouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+