-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 7 verset 114 :
Version arabe classique du verset 114 de la sourate 7 :

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ لَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
7 : 114 - Il dit: "Oui, et vous serez certainement du nombre de mes rapprochés".
Traduction Submission.org :
7 : 114 - Il dit : « Oui assurément ; vous deviendrez même proches de moi. »
Traduction Droit Chemin :
7 : 114 - Il dit : "Oui, et vous serez du nombre des rapprochés".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
7 : 114 - Il a dit : Oui, et tu seras proche de moi.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
7 : 114 - Il répondit : "Oui! Et assurément vous certainement parmi les proches privilégiés".
Détails mot par mot du verset n° 114 de la Sourate n°7 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
Il répondit :
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
نَعَمْ
Racine :
نعم
Traduction du mot :
"Oui!
Prononciation :
naƐam
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule de réponse
Mot n°3 :
Mot :
وَإِنَّكُمْ
Racine :
إن
Traduction du mot :
Et assurément vous
Prononciation :
wa'înakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
لَمِنَ
Racine :
من
Traduction du mot :
certainement parmi
Prononciation :
lamina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْمُقَرَّبِينَ
Racine :
قرب
Traduction du mot :
les proches privilégiés".
Prononciation :
almouqarabiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 2 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du n

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant