Sourate 69 verset 45 :
Version arabe classique du verset 45 de la sourate 69 :
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
69 : 45 - Nous l'aurions saisi de la main droite,
69 : 45 - Nous l'aurions saisi de la main droite,
Traduction Submission.org :
69 : 45 - Nous l’aurions puni.
69 : 45 - Nous l’aurions puni.
Traduction Droit Chemin :
69 : 45 - Nous l'aurions saisi de la main droite,
69 : 45 - Nous l'aurions saisi de la main droite,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
69 : 45 - Nous l'aurions saisi par la droite.
69 : 45 - Nous l'aurions saisi par la droite.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
69 : 45 - nous nous serions certainement saisi de lui par la droite,
69 : 45 - nous nous serions certainement saisi de lui par la droite,
Détails mot par mot du verset n° 45 de la Sourate n°69 :
Mot n°1 :
Mot :
لَأَخَذْنَا
لَأَخَذْنَا
Traduction du mot :
nous nous serions certainement saisi
nous nous serions certainement saisi
Prononciation :
la'aķađna
la'aķađna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
مِنْهُ
مِنْهُ
Traduction du mot :
de lui
de lui
Prononciation :
minhou
minhou
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°3 :
Mot :
بِٱلْيَمِينِ
بِٱلْيَمِينِ
Traduction du mot :
par la droite,
par la droite,
Prononciation :
bialyamiyni
bialyamiyni
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+