Sourate 68 verset 33 :
Version arabe classique du verset 33 de la sourate 68 :
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
68 : 33 - Tel fut le châtiment; et le châtiment de l'au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient!
68 : 33 - Tel fut le châtiment; et le châtiment de l'au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient!
Traduction Submission.org :
68 : 33 - Tel fut la rétribution. Mais le châtiment de l’Au-delà est de loin pire, si seulement ils savaient.
68 : 33 - Tel fut la rétribution. Mais le châtiment de l’Au-delà est de loin pire, si seulement ils savaient.
Traduction Droit Chemin :
68 : 33 - Tel fut le châtiment, et le châtiment de l'Au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient !
68 : 33 - Tel fut le châtiment, et le châtiment de l'Au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient !
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
68 : 33 - Telle était la punition. Mais la rétribution de l'au-delà est bien pire, si seulement ils savaient.
68 : 33 - Telle était la punition. Mais la rétribution de l'au-delà est bien pire, si seulement ils savaient.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
68 : 33 - Tel fut la peine. Et assurément la peine (de) l'au-delà est plus grande, si seulement ils étaient connaissant.
68 : 33 - Tel fut la peine. Et assurément la peine (de) l'au-delà est plus grande, si seulement ils étaient connaissant.
Détails mot par mot du verset n° 33 de la Sourate n°68 :
Mot n°1 :
Mot :
كَذَٰلِكَ
كَذَٰلِكَ
Traduction du mot :
Tel fut
Tel fut
Prononciation :
kađalika
kađalika
Détail Grammatical :
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْعَذَابُ
ٱلْعَذَابُ
Traduction du mot :
la peine.
la peine.
Prononciation :
alƐađabou
alƐađabou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
وَلَعَذَابُ
وَلَعَذَابُ
Traduction du mot :
Et assurément la peine
Et assurément la peine
Prononciation :
walaƐađabou
walaƐađabou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْءَاخِرَةِ
ٱلْءَاخِرَةِ
Traduction du mot :
(de) l'au-delà
(de) l'au-delà
Prononciation :
al'aķirati
al'aķirati
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
أَكْبَرُ
أَكْبَرُ
Traduction du mot :
est plus grande,
est plus grande,
Prononciation :
akbarou
akbarou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Mot n°6 :
Mot :
لَوْ
لَوْ
Traduction du mot :
si seulement
si seulement
Prononciation :
law
law
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Mot n°7 :
Mot :
كَانُوا۟
كَانُوا۟
Traduction du mot :
ils étaient
ils étaient
Prononciation :
kanou
kanou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
يَعْلَمُونَ
يَعْلَمُونَ
Traduction du mot :
connaissant.
connaissant.
Prononciation :
yaƐlamouna
yaƐlamouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+