Sourate 68 verset 32 :
Version arabe classique du verset 32 de la sourate 68 :
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
68 : 32 - Nous souhaitons que notre Seigneur nous le remplace par quelque chose de meilleur. Nous désirons nous rapprocher de notre Seigneur".
68 : 32 - Nous souhaitons que notre Seigneur nous le remplace par quelque chose de meilleur. Nous désirons nous rapprocher de notre Seigneur".
Traduction Submission.org :
68 : 32 - « Puisse notre Seigneur nous en accorder un meilleur. Nous nous repentons auprès de notre Seigneur. »
68 : 32 - « Puisse notre Seigneur nous en accorder un meilleur. Nous nous repentons auprès de notre Seigneur. »
Traduction Droit Chemin :
68 : 32 - Il se peut que notre Seigneur nous donne meilleur que cela. À notre Seigneur nous aspirons".
68 : 32 - Il se peut que notre Seigneur nous donne meilleur que cela. À notre Seigneur nous aspirons".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
68 : 32 - Peut-être que notre Seigneur nous accordera mieux que cela. Nous nous repentons à notre Seigneur.
68 : 32 - Peut-être que notre Seigneur nous accordera mieux que cela. Nous nous repentons à notre Seigneur.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
68 : 32 - Il se peut de notre Enseigneur, qu' il substitue pour nous mieux cela. En effet, nous, vers notre Enseigneur nous aspirons.
68 : 32 - Il se peut de notre Enseigneur, qu' il substitue pour nous mieux cela. En effet, nous, vers notre Enseigneur nous aspirons.
Détails mot par mot du verset n° 32 de la Sourate n°68 :
Mot n°1 :
Mot :
عَسَىٰ
عَسَىٰ
Traduction du mot :
Il se peut de
Il se peut de
Prononciation :
Ɛaça
Ɛaça
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
رَبُّنَآ
رَبُّنَآ
Traduction du mot :
notre Enseigneur,
notre Enseigneur,
Prononciation :
rabouna
rabouna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
أَن
أَن
Traduction du mot :
qu'
qu'
Prononciation :
an
an
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
+
Radical : Conjonction de subordinatio
+
Mot n°4 :
Mot :
يُبْدِلَنَا
يُبْدِلَنَا
Traduction du mot :
il substitue pour nous
il substitue pour nous
Prononciation :
youbdilana
youbdilana
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier / Mode subjoncti
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier / Mode subjoncti
+
Mot n°5 :
Mot :
خَيْرًا
خَيْرًا
Traduction du mot :
mieux
mieux
Prononciation :
ķayran
ķayran
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°6 :
Mot :
مِّنْهَآ
مِّنْهَآ
Traduction du mot :
cela.
cela.
Prononciation :
minha
minha
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°7 :
Mot :
إِنَّآ
إِنَّآ
Traduction du mot :
En effet, nous,
En effet, nous,
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°8 :
Mot :
إِلَىٰ
إِلَىٰ
Traduction du mot :
vers
vers
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°9 :
Mot :
رَبِّنَا
رَبِّنَا
Traduction du mot :
notre Enseigneur
notre Enseigneur
Prononciation :
rabina
rabina
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°10 :
Mot :
رَٰغِبُونَ
رَٰغِبُونَ
Traduction du mot :
nous aspirons.
nous aspirons.
Prononciation :
rağibouna
rağibouna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif
+